Текст и перевод песни Angelo del Vecchio feat. Daniel Lavoie & Martin Giroux - Belle (extrait du spectacle «Notre Dame de Paris 2017») - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belle (extrait du spectacle «Notre Dame de Paris 2017») - Live
Красавица (отрывок из спектакля «Notre Dame de Paris 2017») - Live
C'est
un
mot
qu'on
dirait
inventé
pour
elle
Это
слово
словно
создано
для
неё,
Quand
elle
danse
et
qu'elle
met
son
corps
à
jour,
tel
Когда
она
танцует,
и
её
тело
открывается,
подобно
Un
oiseau
qui
étend
ses
ailes
pour
s'envoler
Птице,
расправляющей
крылья
для
полёта.
Alors
je
sens
l'enfer
s'ouvrir
sous
mes
pieds
Тогда
я
чувствую,
как
ад
разверзается
подо
мной.
J'ai
posé
mes
yeux
sous
sa
robe
de
gitane
Мой
взгляд
упал
под
её
цыганскую
юбку,
A
quoi
me
sert
encore
de
prier
Notre-Dame
Зачем
мне
теперь
молиться
в
Нотр-Дам?
Est
celui
qui
lui
jettera
la
première
pierre
Бросит
в
неё
первый
камень,
Celui-là
ne
mérite
pas
d'être
sur
terre
Тот
не
достоин
быть
на
земле.
Oh!
Laisse-moi
rien
qu'une
fois
О!
Позволь
мне
хоть
раз
Glisser
mes
doigts
dans
les
cheveux
d'Esméralda
Провести
пальцами
по
волосам
Эсмеральды.
Est-ce
le
diable
qui
s'est
incarné
en
elle
Неужели
дьявол
воплотился
в
ней,
Pour
détourner
mes
yeux
du
Dieu
éternel
Чтобы
отвратить
мой
взор
от
Бога
вечного,
Qui
a
mis
dans
mon
être
ce
désir
charnel
Который
вложил
в
моё
существо
это
плотское
желание,
Pour
m'empêcher
de
regarder
vers
le
Ciel
Чтобы
помешать
мне
смотреть
на
небеса?
Elle
porte
en
elle
le
péché
originel
Она
несёт
в
себе
первородный
грех,
La
désirer
fait-il
de
moi
un
criminel
Делает
ли
желание
её
преступником
меня?
Qu'on
prenait
pour
une
fille
de
joie
une
fille
de
rien
Кого
принимали
за
девушку
лёгкого
поведения,
за
ничтожество,
Semble
soudain
porter
la
croix
du
genre
humain
Вдруг
кажется
несущей
крест
всего
человечества.
O
Notre-Dame!
О,
Нотр-Дам!
Oh!
laisse-moi
rien
qu'une
fois
О!
Позволь
мне
хоть
раз
Pousser
la
porte
du
jardin
d'Esméralda
Открыть
дверь
в
сад
Эсмеральды.
Malgré
ses
grands
yeux
noirs
qui
vous
ensorcellent
Несмотря
на
её
большие
чёрные
глаза,
что
чаруют,
La
demoiselle
serait-elle
encore
pucelle?
Девушка
всё
ещё
девственница?
Quand
ses
mouvements
me
font
voir
monts
et
merveilles
Когда
её
движения
открывают
мне
чудеса,
Sous
son
jupon
aux
couleurs
de
l'arc-en-ciel
Под
её
юбкой
цвета
радуги.
Ma
dulcinée
laissez-moi
vous
être
infidèle
Моя
возлюбленная,
позволь
мне
изменить
тебе,
Avant
de
vous
avoir
mené
jusqu'à
l'autel
Прежде
чем
я
поведу
тебя
к
алтарю.
Est
l'homme
qui
détournerait
son
regard
d'elle
Тот
мужчина,
что
отвратит
от
неё
свой
взгляд,
Sous
peine
d'être
changé
en
statue
de
sel
Под
страхом
превратиться
в
соляной
столб?
O
Fleur-de-Lys,
О,
Флёр-де-Лис,
Je
ne
suis
pas
homme
de
foi
Я
не
человек
веры,
J'irai
cueillir
la
fleur
d'amour
d'Esméralda
Я
сорву
цветок
любви
Эсмеральды.
(Quasimodo,
Frollo
et
Phoebus)
(Квазимодо,
Фролло
и
Феб)
J'ai
posé
mes
yeux
sous
sa
robe
de
gitane
Мой
взгляд
упал
под
её
цыганскую
юбку,
A
quoi
me
sert
encore
de
prier
Notre-Dame
Зачем
мне
теперь
молиться
в
Нотр-Дам?
Est
celui
qui
lui
jettera
la
première
pierre
Бросит
в
неё
первый
камень,
Celui-là
ne
mérite
pas
d'être
sur
terre
Тот
не
достоин
быть
на
земле.
Oh!
laisse-moi
rien
qu'une
fois
О!
Позволь
мне
хоть
раз
Glisser
mes
doigts
dans
les
cheveux
d'Esméralda
Провести
пальцами
по
волосам
Эсмеральды.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LUC PLAMONDON, RICCARDO COCCIANTE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.