Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hynme à la vie
Hymn to Life
J′ai
connu
des
joies,
des
peines
I've
known
joys
and
sorrows,
Des
nuits
sans
sommeil
Sleepless
nights.
Seule
pourrais-je
conjurer
le
sort
Could
I
alone
conjure
fate?
(C'est
l′espoir
au
fond
de
l'âme)
(It's
hope
deep
within
my
soul)
Sous
la
brume,
l'esprit
se
fane
Under
the
mist,
the
spirit
withers,
Sous
le
poids
des
larmes
Under
the
weight
of
tears.
C′est
un
long
tourbillon
sans
fond
It's
a
long,
bottomless
whirlwind,
Retrouver
l′issu
vers
cette
flamme
disparue
To
find
the
way
back
to
that
vanished
flame.
Ce
murmure
que
j'attends,
j′entends
This
whisper
I
wait
for,
I
hear,
Retrouver
l'issu,
sort
de
l′inattendu
To
find
the
way
out,
fate
of
the
unexpected.
Ce
murmure
que
j'entends
This
whisper
I
hear,
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C′est
que
la
lumière
m'éclaire
sans
cesse
It's
that
the
light
illuminates
me
ceaselessly,
Au
fond
de
moi
Deep
inside
me.
Je
nourris
cet
espoir
I
nourish
this
hope,
Auquel
je
crois
In
which
I
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
qu′après
la
nuit
le
jour
se
dresse
It's
that
after
the
night,
the
day
rises,
Au
fond
de
toi
Deep
inside
you.
Espère
et
crois
Hope
and
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C′est
que
la
lumière
m'éclaire
sans
cesse
It's
that
the
light
illuminates
me
ceaselessly,
Au
fond
de
moi
Deep
inside
me.
Je
nourris
cet
espoir
I
nourish
this
hope,
Auquel
je
crois
In
which
I
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C′est
qu'après
la
nuit,
It's
that
after
the
night,
Je
cueillerai
ce
jour
I
will
gather
this
day.
J′ai
trouve
un
jour
la
paix
I
found
peace
one
day,
Un
jardin
secret
A
secret
garden.
C'est
l′amour
de
soi,
mon
essor
It's
self-love,
my
rise.
(Je
défis
le
vague
a
l'âme)
(I
defy
the
vagueness
in
my
soul)
C'est
mon
souffle,
mon
héritage
It's
my
breath,
my
legacy,
La
vie
en
présage
Life
as
an
omen.
Puise
le
fond
de
mon
bel
horizon
Draw
from
the
depths
of
my
beautiful
horizon.
Je
retrouve
l′issu,
la
vie
prend
le
dessus
I
find
the
way
out,
life
takes
over.
Ce
murmure
que
j′entends,
j'entends
This
whisper
I
hear,
I
hear.
Je
retrouve
l′issu,
la
vie
prend
le
dessus
I
find
the
way
out,
life
takes
over.
C'est
d′un
pas
sur
que
je
m'élance
It's
with
a
sure
step
that
I
take
off,
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
que
la
lumière
m'éclaire
sans
cesse
It's
that
the
light
illuminates
me
ceaselessly,
Au
fond
de
moi
Deep
inside
me.
Je
nourris
cet
espoir
I
nourish
this
hope,
Auquel
je
crois
In
which
I
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C′est
qu′après
la
nuit
le
jour
se
dresse
It's
that
after
the
night,
the
day
rises,
Au
fond
de
toi
Deep
inside
you.
Espère
et
crois
Hope
and
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
que
la
lumière
m′éclaire
sans
cesse
It's
that
the
light
illuminates
me
ceaselessly,
Au
fond
de
moi
Deep
inside
me.
Je
nourris
cet
espoir
I
nourish
this
hope,
Auquel
je
crois
In
which
I
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
qu′après
la
nuit,
It's
that
after
the
night,
Je
cueillerai
ce
jour
I
will
gather
this
day.
La
vie
devant
soi
(c'est
aujourd′hui)
Life
ahead
(it's
today)
Car
c'est
au
fil
des
jours
(je
cueille
la
vie)
Because
it's
over
the
days
(I
gather
life)
Regarde
devant
moi
(devant
moi)
Look
ahead
of
me
(ahead
of
me)
Devant
toi
(devant
toi)
Ahead
of
you
(ahead
of
you)
La
vie
devant
soi
(c'est
aujourd′hui)
Life
ahead
(it's
today)
Car
c′est
au
fil
des
jours
(je
cueille
la
vie)
Because
it's
over
the
days
(I
gather
life)
Regarde
devant
moi
(devant
moi)
Look
ahead
of
me
(ahead
of
me)
Devant
toi
(devant
toi)
Ahead
of
you
(ahead
of
you)
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
que
la
lumière
m′éclaire
sans
cesse
It's
that
the
light
illuminates
me
ceaselessly,
Au
fond
de
moi
Deep
inside
me.
Je
nourris
cet
espoir
I
nourish
this
hope,
Auquel
je
crois
In
which
I
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
qu′après
la
nuit
le
jour
se
dresse
It's
that
after
the
night,
the
day
rises,
Au
fond
de
toi
Deep
inside
you.
Espère
et
crois
Hope
and
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
que
la
lumière
m′éclaire
sans
cesse
It's
that
the
light
illuminates
me
ceaselessly,
Au
fond
de
moi
Deep
inside
me.
Je
nourris
cet
espoir
I
nourish
this
hope,
Auquel
je
crois
In
which
I
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
qu'après
la
nuit,
It's
that
after
the
night,
Je
cueillerai
ce
jour
I
will
gather
this
day.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C′est
que
la
lumière
m′éclaire
sans
cesse
It's
that
the
light
illuminates
me
ceaselessly,
Au
fond
de
moi
Deep
inside
me.
Je
nourris
cet
espoir
I
nourish
this
hope,
Auquel
je
crois
In
which
I
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
qu′après
la
nuit
le
jour
se
dresse
It's
that
after
the
night,
the
day
rises,
Au
fond
de
toi
Deep
inside
you.
Espère
et
crois
Hope
and
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
que
la
lumière
m′éclaire
sans
cesse
It's
that
the
light
illuminates
me
ceaselessly,
Au
fond
de
moi
Deep
inside
me.
Je
nourris
cet
espoir
I
nourish
this
hope,
Auquel
je
crois
In
which
I
believe.
Mon
hymne
à
la
vie
My
hymn
to
life.
C'est
qu′après
la
nuit,
It's
that
after
the
night,
Je
cueillerai
ce
jour
I
will
gather
this
day.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.