Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مش
قولتلك
حيران
Разве
я
не
говорила
тебе,
что
я
растеряна?
مش
قولتلك
تعبان
Разве
я
не
говорила
тебе,
что
я
устала?
و
تعبتلك
И
устала
ради
тебя.
مش
قولتلك
حيران
Разве
я
не
говорила
тебе,
что
я
растеряна?
مش
قولتلك
تعبان
Разве
я
не
говорила
тебе,
что
я
устала?
و
تعبتلك
И
устала
ради
тебя.
طال
الغياب
و
البعد
عليك
Долгое
отсутствие
и
разлука
с
тобой,
طال
الغياب
Долгое
отсутствие,
طال
الغياب
وحشوني
عينيك
Долгое
отсутствие,
я
скучаю
по
твоим
глазам.
طال
الغياب
Долгое
отсутствие,
طال
الغياب
و
البعد
عليك
Долгое
отсутствие
и
разлука
с
тобой,
طال
الغياب
Долгое
отсутствие,
طال
الغياب
وحشوني
عينيك
Долгое
отсутствие,
я
скучаю
по
твоим
глазам.
طال
الغياب
Долгое
отсутствие.
ملكش
بعدي
حبيب
У
тебя
нет
после
меня
любимого,
بعدك
مليش
خلان
После
тебя
у
меня
нет
друзей.
أعصى
الحنين
و
تداري
الشوق
Я
сопротивляюсь
тоске
и
скрываю
желание,
أعصى
الحنين
Я
сопротивляюсь
тоске,
و
تعيش
سنين
و
سنين
مسروق
И
живу
годы
и
годы,
обкраденная.
أعصى
الحنين
و
تدارى
الشوق
Я
сопротивляюсь
тоске
и
скрываю
желание,
و
أعصى
الحنين
Я
сопротивляюсь
тоске,
و
تعيش
سنين
و
سنين
مسروق
И
живу
годы
и
годы,
обкраденная.
جرح
الهوا
و
آلام
العشق
Рана
любви
и
боль
страсти,
مش
جرح
دول
جرحين
Это
не
одна
рана,
это
две
раны.
بعد
الهوا
بعدين
После
любви,
потом,
البين
ده
و
الهجران
Эта
разлука
и
расставание.
مش
قولتلك
حيران
Разве
я
не
говорила
тебе,
что
я
растеряна?
مش
قولتلك
تعبان
Разве
я
не
говорила
тебе,
что
я
устала?
و
تعبتلك
И
устала
ради
тебя.
مش
قولتلك
حيران
Разве
я
не
говорила
тебе,
что
я
растеряна?
مش
قولتلك
تعبان
Разве
я
не
говорила
тебе,
что
я
устала?
و
تعبتلك
И
устала
ради
тебя.
طال
الغياب
و
البعد
عليك
Долгое
отсутствие
и
разлука
с
тобой,
طال
الغياب
Долгое
отсутствие,
طال
الغياب
وحشوني
عينيك
Долгое
отсутствие,
я
скучаю
по
твоим
глазам.
طال
الغياب
Долгое
отсутствие,
طال
الغياب
و
البعد
عليك
Долгое
отсутствие
и
разлука
с
тобой,
طال
الغياب
Долгое
отсутствие,
طال
الغياب
وحشوني
عينيك
Долгое
отсутствие,
я
скучаю
по
твоим
глазам.
طال
الغياب
Долгое
отсутствие.
ملكش
بعدي
حبيب
У
тебя
нет
после
меня
любимого,
بعدك
مليش
خلان
После
тебя
у
меня
нет
друзей.
ملكش
بعدي
حبيب
У
тебя
нет
после
меня
любимого,
بعدك
مليش
خلان
После
тебя
у
меня
нет
друзей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.