Anh Khang feat. Suboi - Que Huong Viet Nam - перевод текста песни на немецкий

Que Huong Viet Nam - Suboi , Anh Khang перевод на немецкий




Que Huong Viet Nam
Heimat Vietnam
1 (A Khang)
1 (Anh Khang)
Một ngày mới khi ánh nắng lên
Ein neuer Tag, wenn die Sonne aufgeht
Gió khẽ đưa trên bông lúa xanh
Der Wind weht sanft über die grünen Reishalme
tình yêu trong tim em gần bên anh
Und die Liebe in meinem Herzen, mit dir an meiner Seite
Dịu dàng anh đưa em qua tháng năm
Sanft führe ich dich durch die Jahre
nơi đây tràn đầy mến thương
Hier ist es voller Zuneigung
Gửi lời yêu lắm ôi quê hương Việt Nam
Sende liebevolle Grüße, oh Heimat Vietnam
Rap (Suboi):
Rap (Suboi):
Ayo Việt Nam ơi
Ayo Vietnam, oh
Sài Gòn Việt Nam tôi vẫn đây
Saigon Vietnam, ich bin immer noch hier
Nội anh em bao nhiêu bạn
Hanoi, Geschwister, so viele Freunde
Thương lắm bao nhiêu con người tươi nụ cười Bao bài ca hah
Ich liebe so sehr die Menschen mit ihrem strahlenden Lächeln, all die Lieder, hah
Hát vang chung một nhà.
Laut singend unter einem Dach.
đi nơi nào cũng chẳng thấy mình như xa thật xa
Egal wohin ich gehe, ich fühle mich nie wirklich weit weg
Qua bao nhiêu năm qua bao nhiêu kiếp người
Durch wie viele Jahre, durch wie viele Leben
Bao nhiêu con người đã qua
Wie viele Menschen sind vergangen
Bao nhiêu nụ cười trẻ thơ như hoa mới nở
Wie viele Kinderlächeln wie frisch erblühte Blumen
Bao nhiêu con người tắt thở
Wie viele Menschen sind gestorben
Bao nhiêu con người tiếp nối
Wie viele Menschen folgen nach
Hạt gạo ông tôi gieo xuống đất
Das Reiskorn, das mein Großvater in die Erde säte
Bao con người được nuôi nấng
Wie viele Menschen wurden ernährt
Hơn bốn ngàn năm giờ đây ta về đây
Mehr als viertausend Jahre, jetzt sind wir hierher zurückgekehrt
2 (A Khang)
2 (Anh Khang)
Mùa xuân sang muôn hoa thắm tươi
Der Frühling kommt, unzählige Blumen blühen prächtig
Khắp nơi nơi rộn ràng tiếng cười
Überall fröhliches Gelächter
hạ sang mang theo khát khao màu nắng mới
Und der Sommer kommt, bringt die Sehnsucht nach neuem Sonnenlicht
Rồi mùa thu qua cho bao ước
Dann bringt der Herbst so viele Träume
Mỗi sớm chiều cùng nhìn rơi
Jeden Morgen und Abend gemeinsam die fallenden Blätter betrachten
Gửi lời yêu lắm ôi quê hương Việt Nam
Sende liebevolle Grüße, oh Heimat Vietnam
(A. Khang)
(Anh Khang)
Yêu lắm nơi này... cho bao nhiêu yêu thương ta trao nhau
Ich liebe diesen Ort so sehr... für all die Liebe, die wir uns geben
Yêu lắm nơi này... từng ngày rộn ràng trôi qua mau
Ich liebe diesen Ort so sehr... jeder geschäftige Tag vergeht schnell
Yêu lắm những gì... nhẹ trôi êm đêm
Ich liebe so sehr, was... sanft und ruhig dahingleitet
Yêu lắm nơi này... cho bao nhiêu yêu thương anh trao em
Ich liebe diesen Ort so sehr... für all die Liebe, die ich dir gebe
gửi lời yêu lắm ôi quê hương Việt Nam
Und sende liebevolle Grüße, oh Heimat Vietnam
Rap (Suboi)
Rap (Suboi)
Bầu ơi thương lấy cùng
Oh Kürbis, liebe doch die Zucchini
Nhà nhà của chung
Das Haus ist unser gemeinsames Haus
Ta về ta tắm ao ta
Wir kehren heim, um in unserem Teich zu baden
Đục hay trong gần hay xa vẫn nhà.
Ob trüb oder klar, ob nah oder fern, es bleibt Heimat.
Ngôi sao giữa rực con tim bao quanh bếp than hồng
Der Stern in der Mitte entflammt die Herzen um das glühende Kohlenfeuer
Cháu nhỏ chạy vòng quanh miệng ê a bài vỡ lòng
Das kleine Kind rennt im Kreis, murmelt die erste Lektion vor sich hin
Công cha nghĩa mẹ
Vaters Müh, Mutters Güte
Bao năm qua ơn thầy mày học hay
All die Jahre, dank des Lehrers hast du gut gelernt
Lòng thấy may mắn nước bình yên đến giờ đây
Das Herz fühlt sich glücklich, dass das Land bis heute in Frieden ist
Tay tôi đây khi cần hãy cứ nắm lấy
Hier ist meine Hand, wenn du sie brauchst, nimm sie einfach
Như bầu với
Wie Kürbis und Zucchini
Sinh trưởng cùng môi trường thở một bầu không khí
Gewachsen in derselben Umgebung, atmend dieselbe Luft
Yêu lắm nơi này
Ich liebe diesen Ort so sehr
Yêu lắm nơi này
Ich liebe diesen Ort so sehr
gửi lời yêu lắm ôi quê hương Việt Nam
Und sende liebevolle Grüße, oh Heimat Vietnam





Авторы: Anh Khang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.