Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beo Dat May Troi
Treibendes Wassergras, ziehende Wolken
Bèo
dạt
mây
trôi
chốn
xa
xôi
Treibendes
Wassergras,
ziehende
Wolken
an
fernen
Orten,
Em
ơi
anh
vẫn
đợi
bèo
dạt
Oh
Liebste,
ich
warte
noch
immer,
[wie
das]
treibende
Wassergras,
Mây
trôi,
chim
sa
tang
tính
tình
cá
lội
Wolken
ziehen,
Vögel
landen,
Fische
schwimmen,
Ngậm
một
tin
trông,
hai
tin
đợi
Auf
eine
Nachricht
hoffend,
auf
zwei
wartend,
Ba
bốn
tin
chờ
sao
chẳng
thấy
em
Auf
drei,
vier
Nachrichten
wartend,
warum
sehe
ich
dich
nicht?
Một
mảnh
trăng
treo
suốt
canh
thâu
Ein
Stück
Mond
hängt
die
ganze
Nacht
hindurch,
Em
ơi
trăng
đã
ngả
ngang
đầu
Oh
Liebste,
der
Mond
neigt
sich
schon
am
Himmel.
Thương
nhớ
ai
chim
ơi
cho
nhắn
một
đôi
lời
Ich
vermisse
jemanden,
oh
Vogel,
sende
bitte
ein
paar
Worte.
Người
đi
xa
có
nhớ
là
nhớ
ai
ngồi
Denkst
du
in
der
Ferne
daran,
wer
hier
sitzt
[und
wartet]?
Trông
cánh
chim
trời
sao
chẳng
thấy
đâu
Blicke
zu
den
Vogelschwingen
am
Himmel,
doch
sehe
[dich]
nirgends.
Mỏi
mòn
đêm
thâu
suốt
năm
canh
Erschöpft
durch
die
tiefe
Nacht,
durch
alle
fünf
Nachtwachen,
Em
ơi
anh
vẫn
đợi
mỏi
mòn
Oh
Liebste,
ich
warte
noch
immer,
erschöpft.
Thương
nhớ
ai
chim
ơi
cho
nhắn
một
đôi
lời
Ich
vermisse
jemanden,
oh
Vogel,
sende
bitte
ein
paar
Worte.
Người
đi
xa
có
nhớ
là
nhớ
ai
ngồi
Denkst
du
in
der
Ferne
daran,
wer
hier
sitzt
[und
wartet]?
Trông
cánh
chim
trời
sao
chẳng
thấy
đâu
Blicke
zu
den
Vogelschwingen
am
Himmel,
doch
sehe
[dich]
nirgends.
Người
đi
xa
có
nhớ
là
nhớ
ai
ngồi
Denkst
du
in
der
Ferne
daran,
wer
hier
sitzt
[und
wartet]?
Trông
cánh
chim
trời
sao
chẳng
thấy
đâu
Blicke
zu
den
Vogelschwingen
am
Himmel,
doch
sehe
[dich]
nirgends.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quan Ho Bac Ninh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.