Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xa Mot Cuoc Tinh
Fern von einer Liebe
Xa
một
cuộc
tình
Fern
von
einer
Liebe
Người
đi
nhưng
trái
tim
vẫn
còn
Du
gingst,
doch
mein
Herz
ist
noch
hier
Em
về,
nơi
nào,
đâu
đó
từng
đêm
về
Wohin
du
auch
gehst,
jede
Nacht
kehrt
die
Erinnerung
zurück
Nhớ
đôi
vai
mềm
Ich
vermisse
deine
sanften
Schultern
Gọi
giấc
mơ
ngọt
ngào
gối
chăn
mặn
nồng
Rufe
süße
Träume
von
leidenschaftlicher
Zweisamkeit
Ôm
từng
ngày
buồn
Ich
umarme
jeden
traurigen
Tag
Để
ta
vẫn
biết
đau
hỡi
tình
Damit
ich
den
Schmerz
noch
fühle,
oh
Liebe
Em
về,
nơi
nào,
đâu
đó
mùa
thu
tàn
Wohin
du
auch
gehst,
irgendwo
im
welken
Herbst
Cất
cho
riêng
mình
Ich
bewahre
es
nur
für
mich
Một
chút
thôi
vấn
vương
gió
bay
hoài
niệm
Ein
Hauch
von
Sehnsucht,
vom
Wind
getragene
Erinnerungen
Mưa
có
về
Wenn
der
Regen
fällt
Qua
lối
xưa
trôi
đi
ngàn
dấu
vết
còn
Über
alte
Wege,
spült
er
tausend
verbliebene
Spuren
fort
Anh
nhớ
em
Ich
vermisse
dich
Nhói
đau
khi
duyên
tình
đã
vỡ
tan
Ein
stechender
Schmerz,
da
unsere
Liebe
zerbrach
Tình
như
vút
bay
Die
Liebe,
wie
davongeflogen
Anh
đau
con
tim,
cuốn
trôi
đi
ngàn
nỗi
nhớ
Mein
Herz
schmerzt,
fortgespült
tausend
Sehnsüchte
Sáng
nay
ai
ngồi
xa
xăm,
lá
rơi
khi
nào
thu
tới
Wer
sitzt
heute
Morgen
gedankenverloren
da,
Blätter
fallen,
wann
beginnt
der
Herbst?
Viết
riêng
cho
mình
anh
thôi
Ich
schreibe
es
nur
für
mich
allein
Xa
một
cuộc
tình
Fern
von
einer
Liebe
Người
đi
nhưng
trái
tim
vẫn
còn
Du
gingst,
doch
mein
Herz
ist
noch
hier
Em
về,
nơi
nào,
đâu
đó
từng
đêm
về
Wohin
du
auch
gehst,
jede
Nacht
kehrt
die
Erinnerung
zurück
Nhớ
đôi
vai
mềm
Ich
vermisse
deine
sanften
Schultern
Gọi
giấc
mơ
ngọt
ngào
gối
chăn
mặn
nồng
Rufe
süße
Träume
von
leidenschaftlicher
Zweisamkeit
Ôm
từng
ngày
buồn
Ich
umarme
jeden
traurigen
Tag
Để
ta
vẫn
biết
đau
hỡi
tình
Damit
ich
den
Schmerz
noch
fühle,
oh
Liebe
Em
về,
nơi
nào,
đâu
đó
mùa
thu
tàn
Wohin
du
auch
gehst,
irgendwo
im
welken
Herbst
Cất
cho
riêng
mình
Ich
bewahre
es
nur
für
mich
Một
chút
thôi
vấn
vương
gió
bay
hoài
niệm
Ein
Hauch
von
Sehnsucht,
vom
Wind
getragene
Erinnerungen
Mưa
có
về
Wenn
der
Regen
fällt
Qua
lối
xưa
trôi
đi
ngàn
dấu
vết
còn
Über
alte
Wege,
spült
er
tausend
verbliebene
Spuren
fort
Anh
nhớ
em
Ich
vermisse
dich
Nhói
đau
khi
duyên
tình
đã
vỡ
tan
Ein
stechender
Schmerz,
da
unsere
Liebe
zerbrach
Tình
như
vút
bay
Die
Liebe,
wie
davongeflogen
Anh
đau
con
tim,
cuốn
trôi
đi
ngàn
nỗi
nhớ
Mein
Herz
schmerzt,
fortgespült
tausend
Sehnsüchte
Sáng
nay
ai
ngồi
xa
xăm,
lá
rơi
khi
nào
thu
tới
Wer
sitzt
heute
Morgen
gedankenverloren
da,
Blätter
fallen,
wann
beginnt
der
Herbst?
Viết
riêng
cho
mình
anh
thôi
Ich
schreibe
es
nur
für
mich
allein
Mưa
có
về
Wenn
der
Regen
fällt
Qua
lối
xưa
trôi
đi
ngàn
dấu
vết
còn
Über
alte
Wege,
spült
er
tausend
verbliebene
Spuren
fort
Anh
nhớ
em
Ich
vermisse
dich
Nhói
đau
khi
duyên
tình
đã
vỡ
tan
Ein
stechender
Schmerz,
da
unsere
Liebe
zerbrach
Tình
như
vút
bay
Die
Liebe,
wie
davongeflogen
Anh
đau
con
tim,
cuốn
trôi
đi
ngàn
nỗi
nhớ
Mein
Herz
schmerzt,
fortgespült
tausend
Sehnsüchte
Sáng
nay
ai
ngồi
xa
xăm,
lá
rơi
khi
nào
thu
tới
Wer
sitzt
heute
Morgen
gedankenverloren
da,
Blätter
fallen,
wann
beginnt
der
Herbst?
Viết
riêng
cho
mình
anh
thôi
Ich
schreibe
es
nur
für
mich
allein
Viết
riêng
cho
mình
anh
thôi
Ich
schreibe
es
nur
für
mich
allein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cuongnguyen Duc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.