Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nắng
tỏa
chiều
nay
Die
Sonne
strahlt
heute
Nachmittag
Chiều
tỏa
nắng
đôi
bờ
anh
ơi
Der
Nachmittag
strahlt
Sonne
auf
beiden
Ufern,
mein
Lieber
Gió
lộng
buồm
mây
ươm
chân
trời
Wind
bauscht
die
Wolkensegel,
färbt
den
Horizont
Biển
lặng
sóng
thuyền
em
dong
khơi
Das
Meer
ist
ruhig,
die
Wellen,
mein
Boot
treibt
weit
hinaus
Khoan
giọng
hò
thương
anh
cách
vời
Sanft
der
Gesang,
vermisse
dich,
so
fern
Kìa
biển
rộng
con
nục,
con
măng
Sieh,
das
weite
Meer,
die
Makrelen,
die
Barrakudas
Lướt
sóng
liền
đôi
bờ
tung
tăng
Gleiten
wellenverbunden,
an
beiden
Ufern
munter
Con
chuồn
còn
bay
nơi
nơi
Die
Libelle
fliegt
noch
hier
und
dort
Con
giang
chiều
gọi
bạn
đường
khơi
Der
Reiher
ruft
am
Abend
den
Freund
auf
hoher
See
Nắng
tỏa
chiều
nay
Die
Sonne
strahlt
heute
Nachmittag
Thuyền
về
mái
động
chiều
nay
Das
Boot
kehrt
heim
zum
Pier
am
heutigen
Abend
Nhìn
phương
Nam
con
nước
vơi
đầy,
thương
nhớ
Blicke
nach
Süden,
die
Flut
steigt
und
fällt,
Sehnsucht
Nhớ
thương
anh
ơi
Vermisse
dich,
mein
Lieber
Ơi
mênh
mông
sóng
xô
xô
thuyền
ta
xa
bờ
Oh,
unendliche
Wellen,
schubsen
schubsen
das
Boot,
wir
sind
fern
vom
Ufer
Âm
vang
tiếng
hò
nhịp
chèo
ta
mong
chờ
Echoend
der
Gesang,
der
Ruderschlag,
wir
sehnen
uns
Thuyền
ra
xa
khơi
đưa
nhịp
chèo
nối
liền
Das
Boot
fährt
weit
hinaus,
führt
den
Ruderschlag,
verbindet
Đường
đi
muôn
khơi
mái
chèo
chung
đôi
miền
Den
Weg
zu
tausend
Gewässern,
das
Ruder
gemeinsam
zwei
Regionen
Mênh
mông
biển
khơi
câu
hò
thương
nhớ
Unendliche
Weiten
des
Meeres,
der
Gesang
der
Sehnsucht
Vang
về
miền
Nam
quê
ta
Er
hallt
wider
in
den
Süden,
unsere
Heimat
Biển
dập
dìu,
biển
tâm
tình
Das
Meer
schaukelt,
das
Meer
vertraut
Biển
nói
lên
lời
sóng
cả
ta
chung
lứa
đôi
Das
Meer
spricht
aus
die
Worte
der
Wogen,
wir
sind
ein
Paar
Ơi
phong
ba
lướt
xô
mái
chèo
ta
xa
bờ
Oh,
Sturm
und
Wogen,
gleiten
gleiten,
das
Ruder,
wir
sind
fern
vom
Ufer
Phong
ba
sóng
cồn
lòng
ta
luôn
mong
chờ
Sturm
und
Wogenberge,
mein
Herz
sehnt
sich
immer
Kề
vai
bên
nhau
nắng
biển
cùng
mưa
nguồn
Seite
an
Seite,
Sonne
des
Meeres
und
Regen
der
Quelle
Kề
vai
bên
nhau
em
kề
bên
anh
thương
Seite
an
Seite,
ich
bin
an
deiner
Seite,
Geliebter
Anh
ơi
lời
ca
câu
hò
thương
nhớ
Mein
Lieber,
das
Lied,
der
Gesang
der
Sehnsucht
Vang
về
cùng
anh
không
xa
Er
hallt
wider
mit
dir,
nicht
fern
Biển
rộng
ơi,
biển
chung
tình
Weites
Meer,
oh,
Meer
der
treuen
Liebe
Biển
nói
lên
giùm
bao
ngày
thương
nhớ,
biển
ơi
Sprich
für
mich
die
Tage
der
Sehnsucht,
oh
Meer
Nhớ
thương
cách
vời,
ơi
biển
chiều
nay
Vermisse
dich,
so
fern,
oh
Meer
an
diesem
Abend
Nhớ
thương
cách
vời,
ơi
biển
chiều
nay
Vermisse
dich,
so
fern,
oh
Meer
an
diesem
Abend
Hớ
hớ
hơ
hớ
hơ
hớ
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
Hờ
hơ
hớ
hơ
hờ
hớ
hơ
hớ
hơ
hờ
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
Hớ
hờ
hớ
hơ
hờ
hơ
hơ
hớ
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
Nhớ
thương
cách
vời,
ơi
biển
chiều
nay
Vermisse
dich,
so
fern,
oh
Meer
an
diesem
Abend
Nhớ
thương
cách
vời,
ơi
biển
chiều
nay
Vermisse
dich,
so
fern,
oh
Meer
an
diesem
Abend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tue Nguyen Tai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.