Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Independence Day
Unabhängigkeitstag
we
drove
the
car
to
the
top
of
the
parking
ramp
wir
fuhren
das
Auto
auf
das
oberste
Deck
des
Parkhauses
sat
out
on
the
hood
with
a
couple
of
warm
beers
saßen
auf
der
Motorhaube
mit
ein
paar
warmen
Bieren
and
watched
the
fire
works
explode
in
the
sky
und
sahen
zu,
wie
das
Feuerwerk
am
Himmel
explodierte
and
there
was
an
exodus
of
birds
in
the
trees
und
es
gab
einen
Exodus
der
Vögel
in
den
Bäumen
cuz
they
didn't
know
that
we
were
only
pretending
weil
sie
nicht
wussten,
dass
wir
nur
vortäuschten
and
the
people
all
looked
up
and
looked
pleased
und
die
Leute
sahen
alle
auf
und
schienen
erfreut
and
the
birds
flew
around
like
the
whole
world
was
ending
und
die
Vögel
flogen
herum,
als
ob
die
ganze
Welt
unterginge
i
don't
think
war
is
noble
ich
glaube
nicht,
dass
Krieg
edel
ist
and
i
don't
like
to
think
that
love
is
like
war
und
ich
mag
den
Gedanken
nicht,
dass
Liebe
wie
Krieg
ist
but
I've
got
a
big
hot
cherry
bomb
aber
ich
habe
eine
große
heiße
Kirschbombe
and
i
wanna
slip
it
through
the
mail
slot
und
ich
will
sie
durch
den
Briefschlitz
of
your
front
door
deiner
Haustür
schieben
and
now
you
can't
leave
me
here
und
jetzt
kannst
du
mich
nicht
hier
lassen
i've
got
your
back
now
ich
halte
dir
jetzt
den
Rücken
frei
you'd
better
have
mine
du
hältst
besser
meinen
frei
cuz
you
say
the
coast
is
clear
weil
du
sagst,
die
Luft
ist
rein
but
you
say
that
all
the
time
aber
das
sagst
du
die
ganze
Zeit
so
many
sheep
i
quit
counting
so
viele
Schafe,
ich
habe
aufgehört
zu
zählen
sleepless
and
embarassed
schlaflos
und
beschämt
about
the
way
that
i
feel
darüber,
wie
ich
mich
fühle
trying
to
make
mole
hills
out
of
mountains
versuchend,
aus
Bergen
Maulwurfshügel
zu
machen
building
base
camp
at
the
bottom
baue
ein
Basislager
am
Fuße
of
a
really
big
deal
einer
wirklich
großen
Sache
did
i
ever
tell
you
how
i
stopped
eating
habe
ich
dir
jemals
erzählt,
wie
ich
aufhörte
zu
essen
when
you
stopped
calling
me
als
du
aufhörtest,
mich
anzurufen
i
was
cramped
up
ich
hatte
Krämpfe
and
shitting
rivers
for
weeks
und
schiss
wochenlang
Ströme
and
pretending
that
i
was
finally
free
und
tat
so,
als
wäre
ich
endlich
frei
and
you
can't
leave
me
here
und
du
kannst
mich
nicht
hier
lassen
yeah
now
that
your
back
ja,
jetzt,
wo
du
zurück
bist
you
better
stay
this
time
bleibst
du
besser
diesmal
cuz
you
say
the
coast
is
clear
weil
du
sagst,
die
Luft
ist
rein
but
you
say
that
all
the
time
aber
das
sagst
du
die
ganze
Zeit
i
drove
the
car
to
the
top
of
the
parking
ramp
ich
fuhr
das
Auto
auf
das
oberste
Deck
des
Parkhauses
i
planted
my
dusty
boots
on
the
bumper
ich
stellte
meine
staubigen
Stiefel
auf
die
Stoßstange
sat
out
on
the
hood
saß
auf
der
Motorhaube
and
looked
up
at
the
sky
und
sah
zum
Himmel
auf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ani Difranco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.