Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thirty-three
years
go
by
Dreiunddreißig
Jahre
vergehen
And
not
once
do
you
come
home
Und
nicht
ein
einziges
Mal
kommst
du
nach
Hause
To
find
a
man
sitting
in
your
bedroom
Um
einen
Mann
in
deinem
Schlafzimmer
sitzen
zu
sehen
A
man
you
don't
know
Einen
Mann,
den
du
nicht
kennst
Who
came
a
long
way
to
deliver
one
very
specific
message:
Der
einen
weiten
Weg
zurückgelegt
hat,
um
eine
sehr
spezifische
Nachricht
zu
überbringen:
Lock
your
back
door,
you
idiot
Schließ
deine
Hintertür
ab,
du
Idiot
However
invincible
you
imagine
yourself
to
be
Wie
unbesiegbar
du
dich
auch
einbildest
zu
sein
You
are
wrong
Du
liegst
falsch
Thirty-three
years
go
by
Dreiunddreißig
Jahre
vergehen
And
you
loosen
the
momentum
of
teenage
nightmares
Und
du
lässt
den
Schwung
der
Teenager-Albträume
los
Your
breasts
hang
like
a
woman's
Deine
Brüste
hängen
wie
die
einer
Frau
And
you
don't
jump
at
shadows
anymore
Und
du
springst
nicht
mehr
bei
Schatten
auf
Instead
you
may
simply
pause
to
admire
Stattdessen
hältst
du
vielleicht
einfach
inne,
um
zu
bewundern
Those
that
move
with
the
grace
of
trees
Jene,
die
sich
mit
der
Anmut
von
Bäumen
bewegen
Dancing
past
streetlights
Vorbei
an
Straßenlaternen
tanzend
And
you
walk
through
your
house
without
turning
on
lamps
Und
du
gehst
durch
dein
Haus,
ohne
Lampen
anzuschalten
Sure
of
the
angle
from
door
to
table
Sicher
des
Winkels
von
Tür
zu
Tisch
From
table
to
staircase
Von
Tisch
zu
Treppe
Sure
of
the
number
of
steps
Sicher
der
Anzahl
der
Stufen
Seven
to
the
landing
Sieben
bis
zum
Treppenabsatz
Two
to
turn
right
Zwei,
um
rechts
abzubiegen
Then
seven
more
Dann
sieben
weitere
Sure
you
will
stroll
serenely
on
the
moving
walkway
of
memory
Sicher,
dass
du
gelassen
auf
dem
Laufband
der
Erinnerung
spazieren
wirst
Across
your
bedroom
Durch
dein
Schlafzimmer
And
collapse
with
a
sigh
onto
your
bed
Und
mit
einem
Seufzer
auf
dein
Bett
zusammenbrichst
Shoes
falling
Schuhe
fallen
Thunk
thunk
Plumps,
plumps
Onto
the
floor
Auf
den
Boden
And
there
will
be
no
strange
man
Und
da
wird
kein
fremder
Mann
sein
Suddenly
all
that
time
sitting
there
Plötzlich
die
ganze
Zeit
dort
sitzend
Sitting
there
on
what
must
be
the
prize
chair
Dort
sitzend
auf
dem
wohl
wertvollsten
Stuhl
In
your
collection
of
uncomfortable
chairs
In
deiner
Sammlung
unbequemer
Stühle
With
a
wild
look
in
his
eyes
Mit
einem
wilden
Blick
in
seinen
Augen
And
hands
that
you
cannot
see
Und
Händen,
die
du
nicht
sehen
kannst
Holding
what?
Was
halten
sie?
You
do
not
know
Du
weißt
es
nicht
So
sure
are
you
of
the
endless
drumming
rhythm
of
your
isolation
So
sicher
bist
du
dir
des
endlosen
Trommelrhythmus
deiner
Isolation
That
you
are
painfully
slow
to
adjust
Dass
du
dich
nur
schmerzlich
langsam
anpasst
If
only
because
Schon
allein
deshalb,
weil
Yours
is
not
that
genre
of
story
Deine
ist
nicht
diese
Art
von
Geschichte
Still
and
again,
life
cannot
muster
the
stuff
of
movies
Immer
noch
und
immer
wieder
kann
das
Leben
nicht
den
Stoff
für
Filme
aufbringen
No
bullets
shattering
glass
Keine
Kugeln,
die
Glas
zerschmettern
Instead
fear
sits
patiently
Stattdessen
sitzt
die
Angst
geduldig
da
Fear
almost
smiles
when
you
finally
see
him
Die
Angst
lächelt
fast,
als
du
ihn
endlich
siehst
Though
you
have
kept
him
waiting
for
thirty-three
years
Obwohl
du
ihn
dreiunddreißig
Jahre
hast
warten
lassen
And
now
he
has
let
himself
in
Und
jetzt
hat
er
sich
selbst
hereingelassen
And
he
has
brought
you
fistfuls
of
teenage
nightmares
Und
er
hat
dir
faustvoll
Teenager-Albträume
mitgebracht
Though
you
think
you
see,
in
your
naivete
Obwohl
du
in
deiner
Naivität
zu
sehen
glaubst
That
he
is
empty
handed
Dass
er
mit
leeren
Händen
dasteht
And
this
brings
you
great
relief
Und
das
bringt
dir
große
Erleichterung
At
the
time
Zu
diesem
Zeitpunkt
New
as
you
are,
really,
to
the
idea
that
So
neu
wie
du
wirklich
mit
der
Idee
bist,
dass
Even
after
you've
long
since
gotten
used
to
the
parameters
Selbst
nachdem
du
dich
längst
an
die
Parameter
gewöhnt
hast
They
can
all
change
Sie
sich
alle
ändern
können
While
you're
out
one
night
having
a
drink
with
a
friend
Während
du
eines
Abends
mit
einem
Freund
etwas
trinken
bist
Some
big
hand
may
be
turning
a
big
dial
Kann
eine
große
Hand
an
einem
großen
Rad
drehen
Switching
channels
on
your
dreams
Die
Kanäle
deiner
Träume
umschalten
Until
you
find
yourself
lost
in
them
Bis
du
dich
darin
verloren
findest
And
watching
your
daily
life
with
the
sound
off
Und
dein
tägliches
Leben
ohne
Ton
betrachtest
And
of
course
having
cautiously
turned
down
the
flame
under
your
eyes
Und
natürlich,
nachdem
du
die
Flamme
unter
deinen
Augen
vorsichtig
heruntergedreht
hast
There
are
more
shadows
around
everything
Gibt
es
mehr
Schatten
um
alles
Your
vision
a
dim
flashlight
that
you
have
to
shake
all
the
way
to
the
outhouse
Deine
Sicht
eine
trübe
Taschenlampe,
die
du
den
ganzen
Weg
zum
Plumpsklo
schütteln
musst
Your
solitude
elevating
itself
like
the
spirit
of
the
dead
Deine
Einsamkeit
sich
erhebt
wie
der
Geist
der
Toten
Presiding
over
your
supposed
repose
Über
deine
vermeintliche
Ruhe
wachend
Not
really
sleep
at
all
Gar
kein
Schlaf
wirklich
Just
a
sleeping
position
and
a
series
of
suspicious
sounds
Nur
eine
Schlafposition
und
eine
Reihe
verdächtiger
Geräusche
A
clanking
pipe
Ein
klapperndes
Rohr
A
creaking
branch
Ein
knarrender
Ast
The
footfalls
of
a
cat
Die
Schritte
einer
Katze
All
of
this
and
maybe
All
dies
und
vielleicht
The
swish
of
the
soft
leather
of
your
intruder's
coat
Das
Rascheln
des
weichen
Leders
des
Mantels
deines
Eindringlings
As
you
walk
him
step
by
step
back
to
the
door
Während
du
ihn
Schritt
für
Schritt
zurück
zur
Tür
begleitest
Having
talked
him
down
off
the
ledge
of
a
very
bad
idea
Nachdem
du
ihn
vom
Abgrund
einer
sehr
schlechten
Idee
heruntergeredet
hast
Soft
leather,
big
feet,
almond
eyes
Weiches
Leder,
große
Füße,
mandelförmige
Augen
The
kinds
of
details
the
police
officer
would
ask
for
later
Die
Art
von
Details,
nach
denen
der
Polizist
später
fragen
würde
With
his
clipboard
Mit
seinem
Klemmbrett
And
his
pistol
Und
seiner
Pistole
In
your
hallway
In
deinem
Flur
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ani Difranco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.