Ani DiFranco - Reprieve - перевод текста песни на немецкий

Reprieve - Ani DiFrancoперевод на немецкий




Reprieve
Gnadenfrist
Manhattan is an island
Manhattan ist eine Insel
Like the women who are
Wie die Frauen, die
Surrounded by children in a car
Umgeben von Kindern in einem Auto sind
Surrounded by cars
Umgeben von Autos
Or manhattan was a project
Oder Manhattan war ein Projekt
That projected the worst of mankind
Das das Schlimmste der Menschheit projizierte
First one and then the other
Erst das eine und dann das andere
Has made its mark on my mind
Hat seine Spuren in meinem Geist hinterlassen
It′s sixty years later
Es ist sechzig Jahre später
Near the hypo-center of the a-bomb
Nahe dem Hypozentrum der A-Bombe
I'm in the middle of hiroshima
Ich bin mitten in Hiroshima
Watching a twisted old eucalyptus tree wave
Und sehe einen verdrehten alten Eukalyptusbaum winken
One of the very few lives that survived and lives on
Eines der ganz wenigen Leben, das überlebte und weiterlebt
Remembering the day it was suddenly
Sich an den Tag erinnernd, als es plötzlich
Thousands of degrees in the shade
Tausende Grad im Schatten waren
And what all of nature gave birth to
Und was die ganze Natur gebar
Terror took in a blinding ray
Nahm der Terror in einem blendenden Strahl
With the kind of pain
Mit der Art von Schmerz
It would take cancer so many years just to say
Den Krebs so viele Jahre brauchen würde, um ihn auszudrücken
Oh to grow up gagged and blindfolded
Oh, geknebelt und mit verbundenen Augen aufzuwachsen
A man′s world in your little girl's head
Die Welt eines Mannes in deinem kleinen Mädchenkopf
The voice of the great mother drowned out
Die Stimme der Großen Mutter ertränkt
In the constant honking
Im ständigen Hupen
Haunting the car crash up ahead
Den bevorstehenden Autounfall gespenstisch ankündigend
Oh to grow up hpynotized
Oh, hypnotisiert aufzuwachsen
And then try to shake yourself awake
Und dann zu versuchen, dich selbst wachzurütteln
Cuz you can sense what has been lost
Weil du spüren kannst, was verloren gegangen ist
Cuz you can sense what is at stake
Weil du spüren kannst, was auf dem Spiel steht
Yeah, so
Ja, also
It took me a few years to catch on
Ich brauchte ein paar Jahre, um zu begreifen
That those days i catch everyone's eye
Dass jene Tage, an denen ich jedermanns Blick fange
Correspond with those nights of the month
Mit jenen Nächten des Monats übereinstimmen
When the moon gleams like an egg in the sky
Wenn der Mond wie ein Ei am Himmel glänzt
And men are using a sense
Und Männer benutzen einen Sinn
They don′t even know they have
Von dem sie nicht einmal wissen, dass sie ihn haben
Just to watch me walk by
Nur um mir beim Vorbeigehen zuzusehen
And me, i′m supposed to be sensible
Und ich, ich soll vernünftig sein
Leave my animal outside to cry
Mein Tier draußen weinen lassen
But when all of nature conspires
Aber wenn die ganze Natur sich verschwört
To make me her glorious whore
Um mich zu ihrer glorreichen Hure zu machen
It's cuz in my body i hold the secret recipe
Dann deshalb, weil ich in meinem Körper das Geheimrezept dafür trage
Of precisely what life is for
Wofür genau das Leben da ist
And the patriarchy that looks to shame me for it
Und das Patriarchat, das versucht, mich dafür zu beschämen
Is the same one making war
Ist dasselbe, das Krieg führt
And i′ve said too much already
Und ich habe schon zu viel gesagt
But i'll tell you something more
Aber ich werde dir noch etwas mehr erzählen
To split yourself in two
Sich selbst zu spalten
Is just the most radical thing you can do
Ist einfach das Radikalste, was du tun kannst
So girl if that shit ain′t up to you
Also Mädchen, wenn diese Scheiße nicht deine Entscheidung ist
Then you simply are not free
Dann bist du einfach nicht frei
Cuz from the sunlight on my hair
Denn vom Sonnenlicht auf meinem Haar
To which eggs i grow to term
Bis zu welchen Eizellen, die ich austrage
To the expression that i wear
Bis zum Ausdruck, den ich trage
All i really own is me
Alles, was ich wirklich besitze, bin ich
Yes to split yourself in two
Ja, sich selbst zu spalten
Is just the most radical thing you can do
Ist einfach das Radikalste, was du tun kannst
Goddess forbid that little atom
Göttin behüte, dass dieses kleine Atom
Should grow so jealous of eve
So eifersüchtig auf Eva wird
And in the face of the great farce
Und angesichts der großen Farce
Of the nuclear age
Des Atomzeitalters
Feminism ain't about equality
Geht es im Feminismus nicht um Gleichheit
It′s about reprieve
Es geht um Gnadenfrist





Авторы: Ani Difranco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.