Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manhattan
is
an
island
Manhattan
ist
eine
Insel
Like
the
women
who
are
Wie
die
Frauen,
die
Surrounded
by
children
in
a
car
Umgeben
von
Kindern
in
einem
Auto
sind
Surrounded
by
cars
Umgeben
von
Autos
Or
manhattan
was
a
project
Oder
Manhattan
war
ein
Projekt
That
projected
the
worst
of
mankind
Das
das
Schlimmste
der
Menschheit
projizierte
First
one
and
then
the
other
Erst
das
eine
und
dann
das
andere
Has
made
its
mark
on
my
mind
Hat
seine
Spuren
in
meinem
Geist
hinterlassen
It′s
sixty
years
later
Es
ist
sechzig
Jahre
später
Near
the
hypo-center
of
the
a-bomb
Nahe
dem
Hypozentrum
der
A-Bombe
I'm
in
the
middle
of
hiroshima
Ich
bin
mitten
in
Hiroshima
Watching
a
twisted
old
eucalyptus
tree
wave
Und
sehe
einen
verdrehten
alten
Eukalyptusbaum
winken
One
of
the
very
few
lives
that
survived
and
lives
on
Eines
der
ganz
wenigen
Leben,
das
überlebte
und
weiterlebt
Remembering
the
day
it
was
suddenly
Sich
an
den
Tag
erinnernd,
als
es
plötzlich
Thousands
of
degrees
in
the
shade
Tausende
Grad
im
Schatten
waren
And
what
all
of
nature
gave
birth
to
Und
was
die
ganze
Natur
gebar
Terror
took
in
a
blinding
ray
Nahm
der
Terror
in
einem
blendenden
Strahl
With
the
kind
of
pain
Mit
der
Art
von
Schmerz
It
would
take
cancer
so
many
years
just
to
say
Den
Krebs
so
viele
Jahre
brauchen
würde,
um
ihn
auszudrücken
Oh
to
grow
up
gagged
and
blindfolded
Oh,
geknebelt
und
mit
verbundenen
Augen
aufzuwachsen
A
man′s
world
in
your
little
girl's
head
Die
Welt
eines
Mannes
in
deinem
kleinen
Mädchenkopf
The
voice
of
the
great
mother
drowned
out
Die
Stimme
der
Großen
Mutter
ertränkt
In
the
constant
honking
Im
ständigen
Hupen
Haunting
the
car
crash
up
ahead
Den
bevorstehenden
Autounfall
gespenstisch
ankündigend
Oh
to
grow
up
hpynotized
Oh,
hypnotisiert
aufzuwachsen
And
then
try
to
shake
yourself
awake
Und
dann
zu
versuchen,
dich
selbst
wachzurütteln
Cuz
you
can
sense
what
has
been
lost
Weil
du
spüren
kannst,
was
verloren
gegangen
ist
Cuz
you
can
sense
what
is
at
stake
Weil
du
spüren
kannst,
was
auf
dem
Spiel
steht
It
took
me
a
few
years
to
catch
on
Ich
brauchte
ein
paar
Jahre,
um
zu
begreifen
That
those
days
i
catch
everyone's
eye
Dass
jene
Tage,
an
denen
ich
jedermanns
Blick
fange
Correspond
with
those
nights
of
the
month
Mit
jenen
Nächten
des
Monats
übereinstimmen
When
the
moon
gleams
like
an
egg
in
the
sky
Wenn
der
Mond
wie
ein
Ei
am
Himmel
glänzt
And
men
are
using
a
sense
Und
Männer
benutzen
einen
Sinn
They
don′t
even
know
they
have
Von
dem
sie
nicht
einmal
wissen,
dass
sie
ihn
haben
Just
to
watch
me
walk
by
Nur
um
mir
beim
Vorbeigehen
zuzusehen
And
me,
i′m
supposed
to
be
sensible
Und
ich,
ich
soll
vernünftig
sein
Leave
my
animal
outside
to
cry
Mein
Tier
draußen
weinen
lassen
But
when
all
of
nature
conspires
Aber
wenn
die
ganze
Natur
sich
verschwört
To
make
me
her
glorious
whore
Um
mich
zu
ihrer
glorreichen
Hure
zu
machen
It's
cuz
in
my
body
i
hold
the
secret
recipe
Dann
deshalb,
weil
ich
in
meinem
Körper
das
Geheimrezept
dafür
trage
Of
precisely
what
life
is
for
Wofür
genau
das
Leben
da
ist
And
the
patriarchy
that
looks
to
shame
me
for
it
Und
das
Patriarchat,
das
versucht,
mich
dafür
zu
beschämen
Is
the
same
one
making
war
Ist
dasselbe,
das
Krieg
führt
And
i′ve
said
too
much
already
Und
ich
habe
schon
zu
viel
gesagt
But
i'll
tell
you
something
more
Aber
ich
werde
dir
noch
etwas
mehr
erzählen
To
split
yourself
in
two
Sich
selbst
zu
spalten
Is
just
the
most
radical
thing
you
can
do
Ist
einfach
das
Radikalste,
was
du
tun
kannst
So
girl
if
that
shit
ain′t
up
to
you
Also
Mädchen,
wenn
diese
Scheiße
nicht
deine
Entscheidung
ist
Then
you
simply
are
not
free
Dann
bist
du
einfach
nicht
frei
Cuz
from
the
sunlight
on
my
hair
Denn
vom
Sonnenlicht
auf
meinem
Haar
To
which
eggs
i
grow
to
term
Bis
zu
welchen
Eizellen,
die
ich
austrage
To
the
expression
that
i
wear
Bis
zum
Ausdruck,
den
ich
trage
All
i
really
own
is
me
Alles,
was
ich
wirklich
besitze,
bin
ich
Yes
to
split
yourself
in
two
Ja,
sich
selbst
zu
spalten
Is
just
the
most
radical
thing
you
can
do
Ist
einfach
das
Radikalste,
was
du
tun
kannst
Goddess
forbid
that
little
atom
Göttin
behüte,
dass
dieses
kleine
Atom
Should
grow
so
jealous
of
eve
So
eifersüchtig
auf
Eva
wird
And
in
the
face
of
the
great
farce
Und
angesichts
der
großen
Farce
Of
the
nuclear
age
Des
Atomzeitalters
Feminism
ain't
about
equality
Geht
es
im
Feminismus
nicht
um
Gleichheit
It′s
about
reprieve
Es
geht
um
Gnadenfrist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ani Difranco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.