Ani DiFranco - Self Evident (live) - перевод текста песни на немецкий

Self Evident (live) - Ani DiFrancoперевод на немецкий




Self Evident (live)
Self Evident (live)
Yes,
Ja,
Us people are just poems
Wir Menschen sind nur Gedichte
We're 90% metaphor
Wir sind 90% Metapher
With a leanness of meaning
Mit einer Kargheit der Bedeutung
Approaching hyper-distillation
Die sich der Hyper-Destillation nähert
And once upon a time
Und es war einmal
We were moonshine
Da waren wir Schwarzgebrannter
Rushing down the throat of a giraffe
Der die Kehle einer Giraffe hinunter rauschte
Yes, rushing down the long hallway
Ja, rauschend den langen Flur hinunter
Despite what the p.a. announcement says
Trotz dessen, was die Durchsage sagt
Yes, rushing down the long hall
Ja, rauschend den langen Flur hinunter
Down the long stairs
Die lange Treppe hinunter
In a building so tall
In einem Gebäude, so hoch
That it will always be there
Dass es immer da sein wird
Yes, it's part of a pair
Ja, es ist Teil eines Paares
There on the bow of Noah's ark
Dort am Bug der Arche Noah
The most prestigious couple
Das angesehenste Paar
Just kickin back parked
Einfach entspannt geparkt
Against a perfectly blue sky
Vor einem perfekt blauen Himmel
On a morning beatific
An einem Morgen, selig
In its Indian summer breeze
In seiner Altweibersommer-Brise
On the day that America
An dem Tag, an dem Amerika
Fell to its knees
Auf die Knie fiel
After strutting around for a century
Nachdem es ein Jahrhundert lang herumstolziert war
Without saying thank you
Ohne Danke
Or please
Oder Bitte zu sagen
And the shock was subsonic
Und der Schock war unterschallig
And the smoke was deafening
Und der Rauch war ohrenbetäubend
Between the setup and the punch line
Zwischen dem Aufbau und der Pointe
'Cause we were all on time for work that day
Denn wir waren alle pünktlich zur Arbeit an diesem Tag
We all boarded that plane for to fly
Wir bestiegen alle dieses Flugzeug, um zu fliegen
And then while the fires were raging
Und dann, während die Feuer wüteten
We all climbed up on the window sill
Kletterten wir alle aufs Fensterbrett
And then we all held hands
Und dann hielten wir uns alle an den Händen
And jumped into the sky
Und sprangen in den Himmel
And every borough looked up when it heard the first blast
Und jeder Bezirk schaute auf, als er die erste Explosion hörte
And then every dumb action movie was summarily surpassed
Und dann wurde jeder dumme Actionfilm kurzerhand übertroffen
And the exodus uptown by foot and motorcar
Und der Exodus stadtaufwärts zu Fuß und mit dem Auto
Looked more like war than anything I've seen so far
Sah mehr nach Krieg aus als alles, was ich bisher gesehen habe
So far
Bis jetzt
So far
Bis jetzt
So fierce and ingenious
So grimmig und genial
A poetic specter so far gone
Ein poetisches Gespenst, so weit entrückt
That every jackass newscaster was struck dumb and stumbling
Dass jeder dämliche Nachrichtensprecher sprachlos war und stammelte
Over 'Oh my God' and Tthis is unbelievable' and on and on
Über 'Oh mein Gott' und 'Das ist unglaublich' und so weiter und so fort
And I'll tell you what, while we're at it
Und ich sage dir was, wo wir schon dabei sind
You can keep the Pentagon
Du kannst das Pentagon behalten
Keep the propaganda
Behalte die Propaganda
Keep each and every tv
Behalte jeden einzelnen Fernseher
That's been trying to convince me
Der versucht hat, mich zu überzeugen
To participate
Teilzunehmen
In some prep school punk's plan to perpetuate retribution
Am Plan irgendeines Privatschul-Punks, Vergeltung zu verewigen
Perpetuate retribution
Vergeltung verewigen
Even as the blue toxic smoke of our lesson in retribution
Selbst als der blaue giftige Rauch unserer Lektion in Vergeltung
Is still hanging in the air
Noch in der Luft hängt
And there's ash on our shoes
Und Asche auf unseren Schuhen ist
And there's ash in our hair
Und Asche in unseren Haaren
And there's a fine silt on every mantle
Und ein feiner Schlamm auf jedem Kaminsims liegt
From Hell's Kitchen to Brooklyn
Von Hell's Kitchen bis Brooklyn
And the streets are full of stories
Und die Straßen sind voller Geschichten
Sudden twists and near misses
Plötzlicher Wendungen und Beinahe-Unfälle
And soon every open bar is crammed to the rafters
Und bald ist jede offene Bar bis unters Dach gefüllt
With tales of narrowly averted disasters
Mit Erzählungen von knapp verhinderten Katastrophen
And the whiskey is flowin
Und der Whiskey fließt
Like never before
Wie nie zuvor
As all over the country
Während im ganzen Land
Folks just shake their heads
Die Leute nur die Köpfe schütteln
And pour
Und einschenken
So here's a toast to all the folks that live in Palestine, Afghanistan, Iraq, El Salvador
Also ein Hoch auf all die Leute, die in Palästina, Afghanistan, Irak, El Salvador leben
Here's a toast to the folks living on the Pine Ridge Reservation
Ein Hoch auf die Leute, die im Pine Ridge Reservat leben
Under the stone cold gaze of Mt. Rushmore
Unter dem eiskalten Blick von Mt. Rushmore
Here's a toast to all those nurses and doctors
Ein Hoch auf all die Krankenschwestern und Ärzte
Who daily provide women with a choice
Die Frauen täglich eine Wahlmöglichkeit bieten
Who stand down a threat the size of Oklahoma City
Die einer Bedrohung von der Größe Oklahoma Citys trotzen
Just to listen to a young woman's voice
Nur um der Stimme einer jungen Frau zuzuhören
Here's a toast to all the folks on death row right now
Ein Hoch auf all die Leute im Todestrakt gerade jetzt
Awaiting the executioner's guillotine
Die auf die Guillotine des Henkers warten
Who are shackled there with dread and can only escape into their heads
Die dort in Furcht gefesselt sind und nur in ihre Köpfe fliehen können
To find peace in the form of a dream, peace in the form of a dream
Um Frieden in Form eines Traumes zu finden, Frieden in Form eines Traumes
'Cause take away our Playstations
Denn nimm uns unsere Playstations weg
And we are a third world nation
Und wir sind eine Dritte-Welt-Nation
Under the thumb of some blue blood royal son
Unter der Fuchtel irgendeines blaublütigen Königssohns
Who stole the Oval Office and that phony election
Der das Oval Office und diese gefälschte Wahl gestohlen hat
I mean
Ich meine
It don't take a weatherman
Man braucht keinen Wettermann
To look around and see the weather
Um sich umzusehen und das Wetter zu erkennen
Jeb said he'd deliver Florida, folks
Jeb sagte, er würde Florida liefern, Leute
And boy, did he ever
Und Junge, das hat er getan
And we hold these truths to be self evident:
Und wir halten diese Wahrheiten für selbstverständlich:
#1 George W. Bush is not President
#1 George W. Bush ist nicht Präsident
#2 America is not a true democracy
#2 Amerika ist keine wahre Demokratie
#3 The media is not fooling me
#3 Die Medien täuschen mich nicht
'Cause I am a poem heeding hyper-distillation
Denn ich bin ein Gedicht, das der Hyper-Destillation folgt
I've got no room for a lie so verbose
Ich habe keinen Platz für eine so wortreiche Lüge
I'm looking out over my whole human family
Ich blicke hinaus auf meine ganze menschliche Familie
And I'm raising my glass in a toast
Und ich erhebe mein Glas zu einem Toast
Here's to our last drink of fossil fuels
Auf unseren letzten Schluck fossiler Brennstoffe
May we vow to get off of this sauce
Mögen wir schwören, von diesem Stoff loszukommen
Shoo away the swarms of commuter planes
Verscheuchen wir die Schwärme von Pendlerflugzeugen
And find that train ticket we lost
Und finden wir das Zugticket wieder, das wir verloren haben
'Cause once upon a time, the line followed the river
Denn es war einmal, da folgte die Strecke dem Fluss
And peeked into all the backyards
Und spähte in all die Hinterhöfe
And the laundry was waving
Und die Wäsche wehte
The graffiti was teasing us
Die Graffiti neckten uns
From brick walls and bridges
Von Ziegelmauern und Brücken
We were rolling over ridges
Wir rollten über Bergkämme
Through valleys
Durch Täler
Under stars
Unter Sternen
I dream of touring like Duke Ellington
Ich träume davon, wie Duke Ellington zu touren
In my own railroad car
In meinem eigenen Eisenbahnwaggon
I dream of waiting on the tall blonde wooden benches
Ich träume davon, auf den hohen, blonden Holzbänken zu warten
In a grand station aglow with grace
In einem großen Bahnhof, der vor Anmut leuchtet
And then standing out on the platform
Und dann draußen auf dem Bahnsteig zu stehen
And feeling the air on my face
Und die Luft auf meinem Gesicht zu spüren
Give back the night its distant whistle
Gib der Nacht ihr fernes Pfeifen zurück
Give the darkness back its soul
Gib der Dunkelheit ihre Seele zurück
Give the big oil companies the finger, finally
Zeig den großen Ölkonzernen endlich den Stinkefinger
And relearn how to rock-n-roll
Und lerne wieder, wie man Rock'n'Roll macht
Yes, the lessons are all around us, and the truth is waiting there
Ja, die Lektionen sind überall um uns herum, und die Wahrheit wartet dort
So it's time to pick through the rubble, clean the streets and clear the air
Also ist es Zeit, durch den Schutt zu gehen, die Straßen zu säubern und die Luft zu reinigen
Get our government to pull its big dick out of the sand
Bring unsere Regierung dazu, ihren großen Schwanz aus dem Sand zu ziehen
Of someone else's desert
Einer fremden Wüste
Put it back in its pants
Ihn wieder in die Hose zu stecken
And quit the hypocritical chants of
Und die heuchlerischen Gesänge aufzugeben von
Freedom forever
Freiheit für immer
'Cause when one lone phone rang
Denn als ein einziges Telefon klingelte
In two thousand and one
Im Jahr zweitausendeins
At ten after nine
Um zehn nach neun
On nine one one
Am 9/11
Which is the number we all called
Was die Nummer ist, die wir alle anriefen
When that lone phone rang right off the wall
Als dieses eine Telefon direkt von der Wand klingelte
Right off our desk and down the long hall
Direkt von unserem Schreibtisch und den langen Flur hinunter
Down the long stairs
Die lange Treppe hinunter
In a building so tall
In einem Gebäude, so hoch
That the whole world turned
Dass die ganze Welt sich umdrehte
Just to watch it fall
Nur um es fallen zu sehen
And while we're at it
Und wo wir schon dabei sind
Remember the first time around?
Erinnerst du dich an das erste Mal?
The bomb?
Die Bombe?
The Ryder truck?
Der Ryder-Truck?
The parking garage?
Die Tiefgarage?
The princess that didn't even feel the pea?
Die Prinzessin, die nicht einmal die Erbse spürte?
Remember joking around in our apartment on Avenue D?
Erinnerst du dich, wie wir in unserer Wohnung auf der Avenue D herumalberten?
Can you imagine how many paper coffee cups would have to change their design
Kannst du dir vorstellen, wie viele Pappkaffeebecher ihr Design ändern müssten
Following a fantastical reversal of the New York skyline?!
Nach einer fantastischen Umkehrung der New Yorker Skyline?!
It was a joke
Es war ein Witz
At the time
Damals
And that was just a few years ago
Und das war erst vor ein paar Jahren
So let the record show
Also lass das Protokoll zeigen
That the FBI was all over that case
Dass das FBI voll an diesem Fall dran war
That the plot was obvious and in everybody's face
Dass der Plan offensichtlich und für jeden sichtbar war
And scoping that scene
Und diese Szene auskundschaftend
Religiously
Religiös
The CIA
Die CIA
Or is it KGB?
Oder ist es der KGB?
Committing countless crimes against humanity
Unzählige Verbrechen gegen die Menschlichkeit begehend
With this kind of eventuality
Mit dieser Art von Eventualität
As its excuse
Als ihre Entschuldigung
For abuse after expensive abuse
Für Missbrauch nach teurem Missbrauch
And it didn't have a clue
Und sie hatten keine Ahnung
Look, another window to see through
Schau, noch ein Fenster zum Durchsehen
Way up here
Hier oben
On the 104th floor
Im 104. Stock
Look
Schau
Another key
Noch ein Schlüssel
Another door
Noch eine Tür
10% literal
10% wörtlich
90% metaphor
90% Metapher
3000 some poems disguised as people
Etwa 3000 Gedichte, als Menschen getarnt
On an almost too perfect day
An einem fast zu perfekten Tag
Must be more than pawns
Müssen mehr sein als Bauern
In some asshole's passion play
Im Passionsspiel irgendeines Arschlochs
So now it's your job
Also ist es jetzt deine Aufgabe
And it's my job
Und es ist meine Aufgabe
To make it that way
Es so zu machen
To make sure they didn't die in vain
Sicherzustellen, dass sie nicht umsonst gestorben sind
Sshhhhhh...
Pssssssst...
Baby, listen
Schatz, hör zu
Hear the train?
Hörst du den Zug?





Авторы: Ani Difranco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.