Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pavlov
hits
me
with
more
bad
news
Pawlow
bringt
mir
mehr
schlechte
Nachrichten
Every
time
I
answer
the
phone
Jedes
Mal,
wenn
ich
ans
Telefon
gehe
So
I,
I
play
and
I
sing
and
I
just
let
it
ring
Also
spiele
ich
und
singe
ich
und
lasse
es
einfach
klingeln
All
day
when
I'm
at
home
Den
ganzen
Tag,
wenn
ich
zu
Hause
bin
A
defacto
choice
of
macro
or
microcosmic
melancholy
Eine
De-facto-Wahl
zwischen
makro-
oder
mikrokosmischer
Melancholie
But
baby,
anyway
you
slice
it
Aber
Baby,
wie
auch
immer
du
es
betrachtest
I'm
thinkin'
I
could
just
as
soon
use
the
time
alone
Ich
denke,
ich
könnte
die
Zeit
genauso
gut
allein
nutzen
Yes,
the
goons
have
gone
global
Ja,
die
Schläger
sind
global
geworden
And
the
CEO's
are
shredding
files
Und
die
CEOs
schreddern
Akten
And
the
democrins
and
the
republicrats
Und
die
Demokrinnen
und
die
Republikratten
Are
flashing
their
toothy
smiles
Zeigen
ihr
zahnreiches
Lächeln
And
uncle
Tom
is
posing
for
a
photo
op
with
the
oval
office
clan
Und
Onkel
Tom
posiert
für
ein
Foto-Shooting
mit
dem
Oval-Office-Clan
And
uncle
Sam
is
rigging
cockfights
in
the
promised
land
Und
Onkel
Sam
manipuliert
Hahnenkämpfe
im
gelobten
Land
And
that
knife
you
stuck
in
my
back
is
still
there
Und
das
Messer,
das
du
mir
in
den
Rücken
gestoßen
hast,
ist
immer
noch
da
It
pinches
a
little
when
I
sigh
and
moan
Es
zwickt
ein
wenig,
wenn
ich
seufze
und
stöhne
And
these
days
I'm
thinkin
I
could
just
as
soon
use
the
time
alone
Und
dieser
Tage
denke
ich,
ich
könnte
die
Zeit
genauso
gut
allein
nutzen
'Cause
all
the
wrong
people
have
the
power
of
suggestion
Denn
all
die
falschen
Leute
haben
die
Macht
der
Suggestion
And
the
freedom
of
the
press
is
meaningless
if
nobody
asks
a
question
Und
die
Pressefreiheit
ist
bedeutungslos,
wenn
niemand
eine
Frage
stellt
I
mean,
causation
by
definition
Ich
meine,
Kausalität
per
Definition
Is
such
a
complex
compilation
of
factors
Ist
so
eine
komplexe
Zusammenstellung
von
Faktoren
That
to
even
try
to
say
why
is
to
oversimplifly
Dass
selbst
der
Versuch
zu
sagen
warum,
eine
Übervereinfachung
ist
But
that's
a
far
cry,
isn't
it
dear?
Aber
das
ist
weit
entfernt
davon,
nicht
wahr,
Liebling?
From
acting
like
you're
the
only
one
there
So
zu
tun,
als
wärst
du
der
Einzige
dort
Unrepentantly
self-centered
and
unfair
Reuelos
egozentrisch
und
unfair
Enter
all
suckers
scrambling
for
the
scoop
Auftritt:
all
die
Trottel,
die
sich
um
die
Story
reißen
Exit
Mr.
Eye
contact
who
took
his
flirt
and
flew
the
coop
Abgang:
Herr
Augenkontakt,
der
seinen
Flirt
nahm
und
stiften
ging
But
whatever,
no
matter
Aber
egal,
spielt
keine
Rolle
No
fishin'
trips,
no
fishin'
Keine
Angelausflüge,
kein
Angeln
'Cause
mamma's
officially
out
of
commission
Denn
Mama
ist
offiziell
außer
Betrieb
And
did
I
mention
in
there
Und
habe
ich
da
erwähnt
Did
I
mention
somewhere
in
there
Habe
ich
irgendwo
da
drin
erwähnt
That
I
traded
Babe
Ruth?
Dass
ich
Babe
Ruth
eingetauscht
habe?
Yes,
I
traded
the
only
player
that
was
bigger
than
the
game
Ja,
ich
habe
den
einzigen
Spieler
eingetauscht,
der
größer
war
als
das
Spiel
And
I
can't
even
tell
you
why
'cause
you'd
think
I'm
insane
Und
ich
kann
dir
nicht
einmal
sagen
warum,
weil
du
denken
würdest,
ich
sei
verrückt
And
that's
the
truth
Und
das
ist
die
Wahrheit
And
the
music
industry
mafia
is
pimping
girl
power
Und
die
Musikindustrie-Mafia
verhökert
Girl
Power
Sniping
off
their
sharpshooter
singles
from
their
styrofoam
towers
Schießt
ihre
Scharfschützen-Singles
von
ihren
Styroportürmen
ab
And
hip
hop
is
tied
up
in
the
back
room
Und
Hip
Hop
ist
im
Hinterzimmer
gefesselt
With
a
logo
stuffed
in
its
mouth
Mit
einem
Logo
im
Mund
gestopft
'Cause
the
master's
tools
will
never
dismantle
the
master's
house
Denn
die
Werkzeuge
des
Meisters
werden
niemals
das
Haus
des
Meisters
demontieren
But
then
I'm
getting
away
from
myself
Aber
dann
schweife
ich
von
mir
selbst
ab
As
I
get
closer
and
closer
to
home
Während
ich
dem
Zuhause
immer
näher
komme
And
the
difference
between
you
and
me,
baby
Und
der
Unterschied
zwischen
dir
und
mir,
Baby
Is
I
get
fucked
up
when
I'm
alone
Ist,
dass
ich
fertig
bin,
wenn
ich
allein
bin
And
I
must
admit,
today
my-my
inner
pessimist
Und
ich
muss
zugeben,
heute
mein-mein
innerer
Pessimist
Seems
to
have
got
the
best
of
me
Scheint
die
Oberhand
über
mich
gewonnen
zu
haben
We
start
out
sugared
up
on
kool-aid
and
manifest
destiny
Wir
fangen
an,
vollgepumpt
mit
Kool-Aid
und
Manifest
Destiny
And
we
memorize
all
the
president's
names
like
little
trained
monkeys
Und
wir
lernen
all
die
Präsidentennamen
auswendig
wie
kleine
dressierte
Affen
And
we're
spit
into
the
world
so
many
spinny-eyed
TV
junkies
Und
wir
werden
in
die
Welt
gespuckt,
so
viele
TV-Junkies
mit
wirren
Augen
Incapable
of
unravelling
the
military
industrial
mystery
Unfähig,
das
militärisch-industrielle
Mysterium
zu
entwirren
Preemptively
pacified
with
history
book
history
Präventiv
befriedet
mit
Geschichtsbuch-Geschichte
And
I've
been
around
the
world
now
and
I
can
see
this
about
America
Und
ich
bin
jetzt
um
die
Welt
gereist
und
ich
kann
das
über
Amerika
sehen
The
mind
control
is
steep
here,
man
Die
Gedankenkontrolle
ist
krass
hier,
Mann
The
myopia
is
deep
here
Die
Kurzsichtigkeit
ist
tief
hier
And
behold
those
that
try
to
expose
the
reality
Und
siehe
da,
jene,
die
versuchen,
die
Realität
aufzudecken
Who
really,
who
really
try
to
realize
democracy
Die
wirklich,
wirklich
versuchen,
die
Demokratie
zu
verwirklichen
Are
shot
with
rubber
bullets
and
gassed
off
the
streets
Werden
mit
Gummigeschossen
beschossen
und
mit
Gas
von
den
Straßen
vertrieben
While
the
global
power
brokers
are
kept
clean
and
discreet
Während
die
globalen
Machtmakler
sauber
und
diskret
gehalten
werden
Behind
a
wall,
behind
a
moat
Hinter
einer
Mauer,
hinter
einem
Graben
And
that
is
all,
that's
all,
that's
oh-oh
Und
das
ist
alles,
das
ist
alles,
das
ist
oh-oh
That's
all
she
wrote
Das
ist
alles,
was
sie
schrieb
As
my
heart
beats
an
s-s-s,
o-o-o,
s-s-s
Während
mein
Herz
ein
s-s-s,
o-o-o,
s-s-s
schlägt
'Cause
folks
just
really
couldn't
care,
care,
care
less,
less,
less
Weil
es
den
Leuten
einfach
wirklich
nicht
egaler
sein
könnte,
egaler,
egaler
As
long
as
every
day
is
Super-bowl
Sunday
Solange
jeder
Tag
Super-Bowl-Sonntag
ist
And
larger
than
life
women
in
lingerie
Und
überlebensgroße
Frauen
in
Dessous
Are
pouting
at
us
from
every
bus
stop
Uns
von
jeder
Bushaltestelle
anschmollen
She
loves
me,
she
loves
me
not,
she
loves
me,
she
loves
me
not
Sie
liebt
mich,
sie
liebt
mich
nicht,
sie
liebt
mich,
sie
liebt
mich
nicht
She
loves
me,
she
loves
me
not
Sie
liebt
mich,
sie
liebt
mich
nicht
And,
"Big
government
should
not
stand
between
a
man
and
his
money"
Und,
"Die
große
Regierung
sollte
nicht
zwischen
einem
Mann
und
seinem
Geld
stehen"
I
mean,
"What's
good
for
business
is
good
for
the
country"
Ich
meine,
"Was
gut
fürs
Geschäft
ist,
ist
gut
fürs
Land"
Our
children
still
take
that
lie
like
communion
Unsere
Kinder
nehmen
diese
Lüge
immer
noch
wie
die
Kommunion
The
same
old
line
the
confederacy
used
on
the
union
Dieselbe
alte
Leier,
die
die
Konföderation
bei
der
Union
benutzte
Conjugate
liberty
into
libertarian
Konjugiere
Freiheit
zu
libertär
And
medicate
it,
associate
it
with
deregulation,
privatization
Und
medikamentiere
sie,
assoziiere
sie
mit
Deregulierung,
Privatisierung
We
won't
even
know
we're
slaves
on
a
corporate
plantation
Wir
werden
nicht
einmal
wissen,
dass
wir
Sklaven
auf
einer
Unternehmensplantage
sind
Somebody
say
hallelujah
Jemand
sage
Halleluja
Somebody
say
damnation
Jemand
sage
Verdammnis
'Cause
the
profit
system
follows
the
path
of
least
resistance
Denn
das
Profitsystem
folgt
dem
Weg
des
geringsten
Widerstands
And
the
path
of
least
resistance
is
what
makes
the
river
crooked
Und
der
Weg
des
geringsten
Widerstands
ist
es,
was
den
Fluss
krumm
macht
Makes
it
serpentine,
capitalism
is
the
devil
Macht
ihn
serpentinenartig,
Kapitalismus
ist
der
Teufel
Is
the
devil's
wet
dream
Ist
des
Teufels
feuchter
Traum
So
just
give
me
my
Judy
Garland
drugs
and
let
me
get
back
to
work
Also
gib
mir
einfach
meine
Judy-Garland-Drogen
und
lass
mich
wieder
an
die
Arbeit
gehen
'Cause
the
Empire
State
Building
is
the
tallest
building
in
New
York
Denn
das
Empire
State
Building
ist
das
höchste
Gebäude
in
New
York
And,
and
I
always
got
the
feeling
you
just
liked
to
hear
it
fall
Und,
und
ich
hatte
immer
das
Gefühl,
du
hörtest
es
einfach
gerne
fallen
Off
your
tongue
Von
deiner
Zunge
But
I
remember
my
name
Aber
ich
erinnere
mich
an
meinen
Namen
In
your
mouth
In
deinem
Mund
And
I
don't
think
I
was
done
Und
ich
glaube
nicht,
dass
ich
fertig
war
Hearing
it
close
to
my
ear
on
a
whisper's
way
to
a
moan
Ihn
nahe
an
meinem
Ohr
zu
hören,
auf
dem
Weg
vom
Flüstern
zum
Stöhnen
But
Pavlov
hits
me
with
more
bad
news
Aber
Pawlow
bringt
mir
mehr
schlechte
Nachrichten
Every
time
I
answer
the
phone
Jedes
Mal,
wenn
ich
ans
Telefon
gehe
So
I
play
and
I
sing
and
I
just
let
it
ring
Also
spiele
ich
und
singe
ich
und
lasse
es
einfach
klingeln
All
day
when
I'm
at
home
Den
ganzen
Tag,
wenn
ich
zu
Hause
bin
A
defacto
choice
of
macro
or
microcosmic
melancholy
Eine
De-facto-Wahl
zwischen
makro-
oder
mikrokosmischer
Melancholie
But
baby,
any
way
you
slice
it
Aber
Baby,
wie
auch
immer
du
es
betrachtest
I'm
thinkin'
I
could
just
as
soon
use
the
time
alone
Ich
denke,
ich
könnte
die
Zeit
genauso
gut
allein
nutzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ani Difranco
Альбом
Evolve
дата релиза
11-03-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.