Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vestíbulo (INTRO)
Vorhalle (INTRO)
En
el
alba
de
los
tiempos
In
der
Morgenröte
der
Zeiten
Bajo
un
cielo
tan
azul
Unter
einem
so
blauen
Himmel
Nacieron
dos
niños
del
polvo
Wurden
zwei
Kinder
aus
Staub
geboren
Hechos
a
semejanza
y
exactitud
Nach
Ähnlichkeit
und
Exaktheit
erschaffen
Dios
los
creó
tan
bellos
Gott
erschuf
sie
so
schön
Y
en
el
edén
los
juntó
Und
führte
sie
im
Eden
zusammen
Pronto
la
niña
crecería
y
como
el
sol
le
opacó
Bald
wuchs
das
Mädchen
und
wie
die
Sonne
überstrahlte
es
ihn
Él
quiso
que
ella
sintiera,
aquella
extraña
sensación
Er
wollte,
dass
sie
dieses
seltsame
Gefühl
spürte
Pero
la
niña
no
iba
a
soportar,
dicha
situación
Doch
das
Mädchen
würde
diese
Situation
nicht
ertragen
Y
confundida
y
rauda,
del
edén
exilió
Verwirrt
und
schnell
verbannte
sie
sich
aus
dem
Eden
Huyendo
con
dos
alas
nuevas,
en
el
mar
rojo
se
ocultó
Flüchtend
mit
zwei
neuen
Flügeln,
versteckte
sie
sich
im
Roten
Meer
Y
aún
que
3 ángeles
fueron
a
buscarla
Und
obwohl
drei
Engel
sie
suchten
Ella
nunca
regresó
Kehrte
sie
niemals
zurück
Pero
juró
vengarsе
de
aquel
que
un
día
su
dеstino
desdibujó
Doch
sie
schwur
Rache
an
dem,
der
einst
ihr
Schicksal
verwischte
Y
descendiendo
a
los
infiernos
su
camino
emprendió
Und
hinabsteigend
in
die
Hölle
begann
sie
ihren
Weg
Un
niño
en
un
campamento
Ein
Kind
in
einem
Lager
Un
niño
en
un
campamento
Ein
Kind
in
einem
Lager
Canta
hija,
canta
Singe,
Tochter,
singe
Un
niño
en
un
campamento
Ein
Kind
in
einem
Lager
Un
niño
en
un
campamento
Ein
Kind
in
einem
Lager
Qué
tengo
miedo
Dass
ich
Angst
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ana Domínguez Fernández, Manuel Ignacio Rodríguez Soler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.