Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ultima curda
Der letzte Rausch
Lastima,
bandoneón,
Schade,
Bandoneon,
Tu
ronca
maldición
maleva...
Dein
heiserer,
übler
Fluch...
Tu
lágrima
de
ron
Deine
Träne
aus
Rum
Hasta
el
hondo
bajo
fondo
bis
in
den
tiefsten
Abgrund,
Donde
el
barro
se
subleva.
wo
der
Schlamm
sich
auflehnt.
¡Ya
sé,
no
me
digás!
¡Tenés
razón!
Ich
weiß
schon,
sag
nichts!
Du
hast
Recht!
La
vida
es
una
herida
absurda,
Das
Leben
ist
eine
absurde
Wunde,
Y
es
todo
tan
fugaz
und
alles
ist
so
flüchtig,
Que
es
una
curda,
¡nada
más!
dass
es
ein
Rausch
ist,
nichts
weiter!
Mi
confesión.
Meine
Beichte.
Contame
tu
condena,
Erzähl
mir
von
deiner
Verdammnis,
Decime
tu
fracaso,
sag
mir
dein
Scheitern,
¿No
ves
la
pena
Siehst
du
nicht
den
Kummer,
Que
me
ha
herido?
der
mich
verletzt
hat?
Y
hablame
simplemente
Und
sprich
einfach
zu
mir
De
aquel
amor
ausente
von
jener
abwesenden
Liebe
Tras
un
retazo
del
olvido.
hinter
einem
Fetzen
des
Vergessens.
¡Ya
sé
que
te
lastimo!
Ich
weiß,
dass
ich
dich
verletze!
¡Ya
se
que
te
hago
daño
Ich
weiß
schon,
dass
ich
dir
wehtue,
Llorando
mi
sermón
de
vino!
weinend
meine
Weinpredigt!
Pero
es
el
viejo
amor
Aber
es
ist
die
alte
Liebe,
Que
tiembla,
bandoneón,
die
zittert,
Bandoneon,
Y
busca
en
el
licor
que
aturde,
und
im
betäubenden
Likör
sucht,
La
curda
que
al
final
den
Rausch,
der
am
Ende
Termine
la
función
die
Vorstellung
beendet,
Corriéndole
un
telón
al
corazón.
indem
er
einen
Vorhang
vor
das
Herz
zieht.
Un
poco
de
recuerdo
y
sinsabor
Ein
wenig
Erinnerung
und
Missgeschmack
Gotea
tu
rezongo
lerdo.
träufelt
dein
langsames
Murren.
Marea
tu
licor
y
arrea
Dein
Likör
macht
schwindelig
und
treibt
an
La
tropilla
de
la
zurda
die
Herde
des
Unglücks
Al
volcar
la
última
curda.
beim
Auskippen
des
letzten
Rausches.
Cerrame
el
ventanal
Schließ
mir
das
große
Fenster,
Que
quema
el
sol
denn
die
Sonne
verbrennt
Su
lento
caracol
de
sueño,
ihre
langsame
Schnecke
des
Traums,
¿No
ves
que
vengo
de
un
país
Siehst
du
nicht,
dass
ich
aus
einem
Land
komme,
Que
está
de
olvido,
siempre
gris,
das
aus
Vergessen
ist,
immer
grau,
Tras
el
alcohol?...
hinter
dem
Alkohol?...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anibal Carmelo Troilo, Ovidio Catulo Gonzalez Castillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.