Текст и перевод песни Anibal Troilo - Maria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acaso
te
llamaras
Perhaps
you
are
named
Solamente
María;
Just
Maria;
No
se
si
eras
el
eco
I
don't
know
whether
you
were
the
echo
De
una
vieja
canción,
Of
an
old
song,
Pero
hace
mucho,
mucho,
But
a
long,
long
time
ago,
Fuiste
hondamente
mia
You
were
deeply
mine
En
un
paisaje
triste
In
a
sad
landscape
Desmayado
de
amor.
Fainted
with
love.
El
otoño
te
trajo
Autumn
brought
you
Mojando
de
agonia
Soaking
with
agony
Tu
sombrerito
pobre
Your
poor
little
hat
Y
el
tapado
marron.
And
the
brown
coat.
Eras
como
la
calle
You
were
like
the
street
De
la
melancolia
Of
melancholy
Que
llovia,
llovia
That
rained,
rained
Sobre
mi
corazón.
On
my
heart.
En
las
sombras
de
mi
pieza
In
the
shadows
of
my
room
Es
tu
paso
el
que
regresa;
It's
your
step
that
returns;
Es
tu
voz
pequeña
y
triste,
It's
your
small
and
sad
voice,
La
del
día
que
dijiste:
The
one
from
the
day
you
said:
Ya
no
hay
nada
entre
los
dos.
There's
nothing
left
between
us
anymore.
La
más
mia
la
lejana,
The
most
mine,
the
distant
one,
Si
volviera
otra
manaña
If
you
were
to
come
back
one
more
morning
Por
las
calles
del
adios...
Through
the
streets
of
farewell...
Tus
ojos
eran
puertos
Your
eyes
were
ports
Que
aguardaban
ausentes
That
awaited
absent
Su
horizonte
de
sueños
Their
horizon
of
dreams
Y
un
silencio
de
flor
And
a
silence
of
flower
Pero
tus
manos
buenas
But
your
soft
hands
Regresaban
clementes
Returned
gentle
Para
curar
mi
fiebre,
To
cure
my
fever,
Desteñidas
de
amor.
Faded
with
love.
Un
otoño
te
trajo,
An
autumn
brought
you,
Tu
nombre
era
María,
Your
name
was
Maria,
Y
nunca
supe
nada
And
I
never
found
out
anything
more
De
tu
rumbo
infeliz.
About
your
unhappy
destination.
Eras
como
el
paisaje
You
were
like
the
landscape
De
la
melancolia
Of
melancholy
Que
llovia,
llovia
That
rained,
rained
Sobre
la
calle
gris.
On
the
grey
street.
Acaso
te
llamaras
Perhaps
you
are
named
Solamente
María;
Just
Maria;
No
se
si
eras
el
eco
I
don't
know
whether
you
were
the
echo
De
una
vieja
canción,
Of
an
old
song,
Pero
hace
mucho,
mucho,
But
a
long,
long
time
ago,
Fuiste
hondamente
mia
You
were
deeply
mine
En
un
paisaje
triste
In
a
sad
landscape
Desmayado
de
amor.
Fainted
with
love.
El
otoño
te
trajo
Autumn
brought
you
Mojando
de
agonia
Soaking
with
agony
Tu
sombrerito
pobre
Your
poor
little
hat
Y
el
tapado
marron.
And
the
brown
coat.
Eras
como
la
calle
You
were
like
the
street
De
la
melancolia
Of
melancholy
Que
llovia,
llovia
That
rained,
rained
Sobre
mi
corazón.
On
my
heart.
En
las
sombras
de
mi
pieza
In
the
shadows
of
my
room
Es
tu
paso
el
que
regresa;
It's
your
step
that
returns;
Es
tu
voz
pequeña
y
triste,
It's
your
small
and
sad
voice,
La
del
día
que
dijiste:
The
one
from
the
day
you
said:
Ya
no
hay
nada
entre
los
dos.
There's
nothing
left
between
us
anymore.
La
más
mia
la
lejana,
The
most
mine,
the
distant
one,
Si
volviera
otra
manaña
If
you
were
to
come
back
one
more
morning
Por
las
calles
del
adios...
Through
the
streets
of
farewell...
Tus
ojos
eran
puertos
Your
eyes
were
ports
Que
aguardaban
ausentes
That
awaited
absent
Su
horizonte
de
sueños
Their
horizon
of
dreams
Y
un
silencio
de
flor
And
a
silence
of
flower
Pero
tus
manos
buenas
But
your
soft
hands
Regresaban
clementes
Returned
gentle
Para
curar
mi
fiebre,
To
cure
my
fever,
Desteñidas
de
amor.
Faded
with
love.
Un
otoño
te
trajo,
An
autumn
brought
you,
Tu
nombre
era
María,
Your
name
was
Maria,
Y
nunca
supe
nada
And
I
never
found
out
anything
more
De
tu
rumbo
infeliz.
About
your
unhappy
destination.
Eras
como
el
paisaje
You
were
like
the
landscape
De
la
melancolia
Of
melancholy
Que
llovia,
llovia
That
rained,
rained
Sobre
la
calle
gris.
On
the
grey
street.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anibal Carmelo Troilo, Ovidio Catulo Gonzalez Castillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.