Anibal Troilo - Responso - перевод текста песни на немецкий

Responso - Anibal Troiloперевод на немецкий




Responso
Nachruf
Letra: Roberto malestar (Letrista, Filósofo e Intérprete Español)
Text: Roberto Malestar (Texter, Philosoph und Spanischer Interpret)
musica: Aníbal Carmelo "Pichuco" Troilo
Komposition: Aníbal Carmelo "Pichuco" Troilo
Al Apagarse la luz de Tus Versos
Als das Licht deiner Verse erlosch,
Enmudeció El Bandoneón
Verstummte das Bandoneon
Y Una Oscura nube de Tristezas
Und eine dunkle Wolke der Traurigkeit,
La Barriada Agriso
Überzog die Nachbarschaft grau
Ningún mayo Será El mismo
Kein Mai wird mehr derselbe sein
Perfumado El Paredón
Der Mauergeruch durchweht,
Hoy Tu Sur Es Un Abismo; de Almacén y dolor
Dein Süden ist heut ein Abgrund; aus Kramladen und Schmerz
Homero: ¡vete Amigo Hasta luego!
Homero: Geh, Freund, auf Wiedersehen!
El Buen dios quiso primero darte El Su Bendición
Der gute Gott wollte dir zuerst Seinen Segen geben
Homero de Los Versos Sin Tapera
Homero der Verse ohne Lehmhütte,
Buenos Aires desespera;
Buenos Aires verzweifelt;
De San Juan Hasta Pompeya
Von San Juan bis Pompeya,
Por La Ausencia de Tu Voz
Weil deine Stimme nun fehlt
Homero Ya Sin Tus Palabras: ¡qué desconsuelo!
Homero, ohne deine Worte: welch ein Trostlosigkeit!
¿Hasta Que Estrella Viajaste Vos?
Zu welchem Stern reistest du hinauf?
II
II.
Una Garúa de Personajes;
Ein Nieselregen von Gestalten;
Triste Rezonga En mi "Fueye"
Traurig klagt in meinem "Fueye"
"Malena", "El Viejo Ciego";
"Malena", "Der alte Blinde";
"La Triste Paica" y El negro Eufemio
"Das traurige arme Mädchen" und der schwarze Eufemio
Al Apagarse la luz de Tus Versos
Als das Licht deiner Verse erlosch,
Enmudeció El Bandoneón
Verstummte das Bandoneon
Y una nube Gris de Tristezas
Und eine graue Wolke der Traurigkeit,
Empapo mi Corazón
Tränkte mein Herz
Homero: ¡vete Amigo Hasta luego!
Homero: Geh, Freund, auf Wiedersehen!
El Buen dios quiso primero darte El Su Bendición
Der gute Gott wollte dir zuerst Seinen Segen geben
Homero de Los Versos Sin Tapera
Homero der Verse ohne Lehmhütte,
Buenos Aires desespera;
Buenos Aires verzweifelt;
De San Juan Hasta Pompeya
Von San Juan bis Pompeya,
Por La Ausencia de Tu Voz
Weil deine Stimme nun fehlt
Homero Ya Sin Tus Palabras: ¡qué desconsuelo!
Homero, ohne deine Worte: welch ein Trostlosigkeit!
¿Hasta Que Estrella Viajaste Vos?
Zu welchem Stern reistest du hinauf?
(Coda)
(Coda)
Ningún mayo Será El mismo
Kein Mai wird mehr derselbe sein
Perfumado El Paredón
Der Mauergeruch durchweht,
Hoy Sur Es Un Abismo; de Almacén y dolor
Dein Süden ist heut ein Abgrund; aus Kramladen und Schmerz





Авторы: Anibal Troilo, Lisandro Androver


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.