Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linda
estaba
la
tarde
que
la
vide
Schön
war
der
Nachmittag,
als
ich
sie
sah,
El
patio
de
su
rancho
acomodando.
Den
Hof
ihres
Hofes
ordnend.
Y
aunque
guapo
pa'
todo
me
sentia
Und
obwohl
ich
mich
stark
für
alles
fühlte,
No
pude
hablar,
y
me
quede
temblando.
Konnte
ich
nicht
sprechen
und
blieb
zitternd.
Estaba
como
nunca
la
habia
visto;
Sie
war
wie
nie
zuvor;
Vestido
livianito,
de
saraza,
Leichtes
Kleid
aus
grobem
Stoff,
Con
el
pelo
volcado
entre
los
hombros,
Mit
Haar,
das
über
die
Schultern
fiel,
Era
una
virgen
que
encontre
en
la
casa.
Eine
Jungfrau,
die
ich
im
Haus
fand.
Ni
ella
ni
yo,
ninguno
dijo
nada
Weder
sie
noch
ich,
keiner
sagte
ein
Wort,
Con
sus
ojazos
me
siguio
quemando,
Mit
ihren
großen
Augen
brannte
sie
mich
weiter.
Dejo
la
escoba
que
tenia
en
la
mano,
Sie
ließ
den
Besen
in
ihrer
Hand
fallen,
Me
quiso
hablar...
y
se
quedo
temblando.
Wollte
sprechen...
und
blieb
zitternd.
Era
el
recuerdo
del
amor
primero,
Es
war
die
Erinnerung
an
die
erste
Liebe,
Amor
nacido
en
nuestra
edad
temprana
Liebe
geboren
in
unserer
frühen
Zeit,
Como
esas
flores
rusticas
del
campo
Wie
diese
wilden
Blumen
des
Feldes,
Que
nacen
de
la
noche
a
la
mañana.
Die
über
Nacht
entstehen.
Amor
que
esta
oculto
en
los
adobes
Liebe,
die
versteckt
ist
in
den
Lehmwänden
De
su
rancho
paterno,
tan
secillo
Ihres
einfachen
väterlichen
Hofes,
Y
en
la
corteza
del
ombu
del
patio
Und
in
der
Rinde
des
Hofbaumes,
Escrito
con
la
punta
del
cuchillo.
Eingeritzt
mit
der
Messerspitze.
Me
di
vuelta,
pisando
despacito,
Ich
drehte
mich
um,
trat
leise,
Como
quien
desconfia
de
una
trampa
Als
misstraue
ich
einer
Falle,
Envolviendo
recuerdos
y
emociones
Erinnerungen
und
Emotionen
hüllend
Entre
las
listas
de
mi
poncho
pampa.
In
die
Streifen
meines
Ponchos.
No
se
que
me
paso,
monté
a
caballo
Ich
weiß
nicht,
was
geschah,
ich
stieg
aufs
Pferd
Y
sali
galopando
a
rienda
suelta
Und
galoppierte
in
vollem
Lauf
davon,
Con
todos
los
recuerdos
y
emociones
Mit
all
den
Erinnerungen
und
Emotionen,
Que
en
las
listas
del
poncho
saque
envueltas.
Die
in
den
Streifen
des
Ponchos
ich
verhüllt
trug.
Linda
estaba
la
tarde
que
la
vide
Schön
war
der
Nachmittag,
als
ich
sie
sah,
El
patio
de
su
rancho
acomodando,
Den
Hof
ihres
Hofes
ordnend,
La
tarde
que
aunque
guapo
me
sentia
Der
Nachmittag,
obwohl
ich
stark
mich
fühlte,
No
pude
hablarla
y
me
quede
temblando.
Konnte
nicht
sprechen
und
blieb
zitternd.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gualberto G Marquez, Alberto Hilarion Acuna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.