Aníbal Troilo - Temblando - перевод текста песни на немецкий

Temblando - Anibal Troiloперевод на немецкий




Temblando
Zitternd
Linda estaba la tarde que la vide
Schön war der Nachmittag, als ich sie sah,
El patio de su rancho acomodando.
Den Hof ihres Hofes ordnend.
Y aunque guapo pa' todo me sentia
Und obwohl ich mich stark für alles fühlte,
No pude hablar, y me quede temblando.
Konnte ich nicht sprechen und blieb zitternd.
Estaba como nunca la habia visto;
Sie war wie nie zuvor;
Vestido livianito, de saraza,
Leichtes Kleid aus grobem Stoff,
Con el pelo volcado entre los hombros,
Mit Haar, das über die Schultern fiel,
Era una virgen que encontre en la casa.
Eine Jungfrau, die ich im Haus fand.
Ni ella ni yo, ninguno dijo nada
Weder sie noch ich, keiner sagte ein Wort,
Con sus ojazos me siguio quemando,
Mit ihren großen Augen brannte sie mich weiter.
Dejo la escoba que tenia en la mano,
Sie ließ den Besen in ihrer Hand fallen,
Me quiso hablar... y se quedo temblando.
Wollte sprechen... und blieb zitternd.
Era el recuerdo del amor primero,
Es war die Erinnerung an die erste Liebe,
Amor nacido en nuestra edad temprana
Liebe geboren in unserer frühen Zeit,
Como esas flores rusticas del campo
Wie diese wilden Blumen des Feldes,
Que nacen de la noche a la mañana.
Die über Nacht entstehen.
Amor que esta oculto en los adobes
Liebe, die versteckt ist in den Lehmwänden
De su rancho paterno, tan secillo
Ihres einfachen väterlichen Hofes,
Y en la corteza del ombu del patio
Und in der Rinde des Hofbaumes,
Escrito con la punta del cuchillo.
Eingeritzt mit der Messerspitze.
Me di vuelta, pisando despacito,
Ich drehte mich um, trat leise,
Como quien desconfia de una trampa
Als misstraue ich einer Falle,
Envolviendo recuerdos y emociones
Erinnerungen und Emotionen hüllend
Entre las listas de mi poncho pampa.
In die Streifen meines Ponchos.
No se que me paso, monté a caballo
Ich weiß nicht, was geschah, ich stieg aufs Pferd
Y sali galopando a rienda suelta
Und galoppierte in vollem Lauf davon,
Con todos los recuerdos y emociones
Mit all den Erinnerungen und Emotionen,
Que en las listas del poncho saque envueltas.
Die in den Streifen des Ponchos ich verhüllt trug.
Linda estaba la tarde que la vide
Schön war der Nachmittag, als ich sie sah,
El patio de su rancho acomodando,
Den Hof ihres Hofes ordnend,
La tarde que aunque guapo me sentia
Der Nachmittag, obwohl ich stark mich fühlte,
No pude hablarla y me quede temblando.
Konnte nicht sprechen und blieb zitternd.





Авторы: Gualberto G Marquez, Alberto Hilarion Acuna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.