Текст и перевод песни Aníbal Troilo - Temblando
Linda
estaba
la
tarde
que
la
vide
Прекрасной
той
порой
она
мне
повстречалась,
El
patio
de
su
rancho
acomodando.
Порядок
у
себя
во
дворе
наводила.
Y
aunque
guapo
pa'
todo
me
sentia
Хотя
храбрецом
себя
считал,
No
pude
hablar,
y
me
quede
temblando.
Но
заговорить
не
смог,
застыл,
задрожал.
Estaba
como
nunca
la
habia
visto;
Она
была
прекрасней,
чем
когда-либо
прежде,
Vestido
livianito,
de
saraza,
В
лёгком
ситцевом
платье,
Con
el
pelo
volcado
entre
los
hombros,
Распущенные
волосы
на
плечи
ниспадали,
Era
una
virgen
que
encontre
en
la
casa.
Как
дева,
которую
я
в
доме
встретил.
Ni
ella
ni
yo,
ninguno
dijo
nada
Молчали
оба,
не
сказав
ни
слова,
Con
sus
ojazos
me
siguio
quemando,
Её
взгляд
сжигал,
огнём
своим
опалил,
Dejo
la
escoba
que
tenia
en
la
mano,
Метлу,
что
в
руках
держала,
бросила,
Me
quiso
hablar...
y
se
quedo
temblando.
Хотела
что-то
сказать...
и
сама
задрожала.
Era
el
recuerdo
del
amor
primero,
Из
памяти
любовь
взыграла,
Amor
nacido
en
nuestra
edad
temprana
Любовь,
что
с
детства
в
нас
была,
Como
esas
flores
rusticas
del
campo
Как
те
полевые
рустики
цветы,
Que
nacen
de
la
noche
a
la
mañana.
Что
утром
на
свет
из
ночи
рождаются.
Amor
que
esta
oculto
en
los
adobes
Любовь,
что
в
стенах
её
дома
хранится,
De
su
rancho
paterno,
tan
secillo
В
том
доме,
где
родилась
и
росла,
Y
en
la
corteza
del
ombu
del
patio
И
в
коре
дерева,
что
во
дворе
растёт,
Escrito
con
la
punta
del
cuchillo.
Ножом
написана.
Me
di
vuelta,
pisando
despacito,
Я
отвернулся,
медленно
и
осторожно,
Como
quien
desconfia
de
una
trampa
Так,
как
будто
ловушку
обошёл,
Envolviendo
recuerdos
y
emociones
Воспоминания
и
чувства
скрывая,
Entre
las
listas
de
mi
poncho
pampa.
Полами
моего
пончо,
что
пампа
хранит.
No
se
que
me
paso,
monté
a
caballo
Не
знаю,
что
со
мной
произошло,
сел
на
коня,
Y
sali
galopando
a
rienda
suelta
И
поскакал,
во
весь
опор,
Con
todos
los
recuerdos
y
emociones
Со
всеми
воспоминаниями
и
чувствами,
Que
en
las
listas
del
poncho
saque
envueltas.
В
полах
пончо
их
спрятать
стараясь.
Linda
estaba
la
tarde
que
la
vide
Прекрасной
той
порой
она
мне
повстречалась,
El
patio
de
su
rancho
acomodando,
Порядок
у
себя
во
дворе
наводила,
La
tarde
que
aunque
guapo
me
sentia
Хотя
храбрецом
себя
считал,
No
pude
hablarla
y
me
quede
temblando.
Но
заговорить
не
смог,
застыл,
задрожал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gualberto G Marquez, Alberto Hilarion Acuna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.