Es ist krank, aus diesem Graben heraus zu operieren.
It boggles my mind we still have to put up with this shit.
Ich fasse es nicht, dass wir uns diesen Scheiß immer noch gefallen lassen müssen.
We have been dragging for years.
Wir schleppen uns seit Jahren dahin.
And if words mean nothing then why are we talking.
Und wenn Worte nichts bedeuten, warum reden wir dann?
So many times I wish I had the strength to turn around walking.
So oft wünschte ich, ich hätte die Kraft, mich umzudrehen und wegzugehen.
It's beyond an injustice, the way that we are trampled and it still blows my mind.
Es ist mehr als eine Ungerechtigkeit, wie wir niedergetrampelt werden, und es haut mich immer noch um.
Just save your sleepless nights of abuse and binges for when I need you the most so I can regret my faith in you.
Heb dir deine schlaflosen Nächte voller Missbrauch und Exzesse nur für die Zeit auf, wenn ich dich am meisten brauche, damit ich meinen Glauben an dich bereuen kann.
Now my heart is pounding at the sight of your stupid glass eyes.
Jetzt hämmert mein Herz beim Anblick deiner dummen Glasaugen.
Can't see straight, can't walk straight, can't live straight.
Kannst nicht geradeaus sehen, kannst nicht gerade gehen, kannst nicht anständig leben.
You just spit in my face knowing that I'll be there tomorrow to drag you along.
Du spuckst mir einfach ins Gesicht, wissend, dass ich morgen wieder da sein werde, um dich mitzuschleifen.
You're a liar, and you are taking years off my life.
Du bist eine Lügnerin, und du raubst mir Lebensjahre.
Jaw clinched tight even long after you are out of sight.
Kiefer fest zusammengebissen, selbst lange nachdem du außer Sichtweite bist.
Prove me wrong, if prove me wrong then I would gladly forget all about this song.
Beweis mir das Gegenteil, wenn du mir das Gegenteil beweist, dann würde ich dieses Lied gerne vergessen.
But somehow you continue to surprise me.
Aber irgendwie überraschst du mich immer wieder.
How long can I sustain this?
Wie lange kann ich das aushalten?
Dysfunction leaving me brainless.
Dysfunktion macht mich hirnlos.
Scornful derision is the message your sending.
Verächtlicher Spott ist die Botschaft, die du sendest.
A throat full of curses is inevitably pending.
Eine Kehle voller Flüche steht unausweichlich bevor.
You can't hide shit from me, that's ridiculous.
Du kannst keine Scheiße vor mir verbergen, das ist lächerlich.
Try to play it off you can't be serious.
Versuch es zu überspielen, das kann nicht dein Ernst sein.
I wish there was a way out.
Ich wünschte, es gäbe einen Ausweg.
Got to find a way to cure what's inside of you.
Ich muss einen Weg finden, zu heilen, was in dir ist.
I am having dreams at night of my hands violently wrapped around your neck, and I want to return the pain.
Ich habe nachts Träume davon, wie meine Hände gewaltsam deinen Hals umschlingen, und ich will den Schmerz zurückgeben.
It's hard to believe where I have placed my priorities in life knowing who you really are.
Es ist schwer zu glauben, wo ich meine Prioritäten im Leben gesetzt habe, wissend, wer du wirklich bist.
I am just glad that I'm not you, and I will never be like you.
Ich bin nur froh, dass ich nicht du bin, und ich werde niemals so sein wie du.
I got my guard up for another let down, and sadly enough it prefaces your name.
Ich bin auf der Hut vor der nächsten Enttäuschung, und traurigerweise ist sie mit deinem Namen verbunden.
And here we are again.
Und da sind wir wieder.
You make it so hard to just be proud of my self, sooner than later I might just be somebody else.
Du machst es so schwer, einfach stolz auf mich selbst zu sein, eher früher als später bin ich vielleicht jemand anderes.
Take a look at yourself.
Schau dich selbst an.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.