Текст и перевод песни Animus - Straße
Erzähl
mir
nicht,
du
willst
Krieg,
wann
warst
du
auf
der
Straße?
Don't
tell
me
you
want
war,
when
were
you
on
the
streets?
Wenn
die
Kugel
erst
fliegt,
merkst
du,
was
dich
erwartet
When
the
bullet
flies,
you'll
realize
what
awaits
you
Eigentlich
bist
du
lieb,
aber
nach
einer
Nase
Actually,
you're
sweet,
but
after
a
line
Machst
du
Welle
bei
diesem
Beast,
doch
die
Knarre
schickt
dich
dann
schlafen
You
act
tough
with
this
beast,
but
the
gun
will
put
you
to
sleep
Die
einen
müssen
den
Respekt
gnadenlos
verdienen,
andere
bekommen
ihn
geschenkt
Some
have
to
earn
respect
mercilessly,
others
get
it
for
free
Darum
weiß
der
eine
sich
in
gewissen
Lagen
zu
benehmen,
der
andere
fällt
und
brennt
That's
why
one
knows
how
to
behave
in
certain
situations,
the
other
falls
and
burns
Dicke
Muskeln
haben
draußen
auf
dieser
Straße
kein'
Wert,
denn
die
dünnste
Klinge
geht
direkt
durch
das
Fleisch
Big
muscles
have
no
value
out
here
on
these
streets,
because
the
thinnest
blade
goes
straight
through
the
flesh
Alles,
was
dich
weiterbringt,
ist
ein
kaltes
Herz,
glaub
mir,
jede
Begrüßung
hier
hat
auch
ihren
Preis,
Dadash
All
that
will
get
you
further
is
a
cold
heart,
believe
me,
every
greeting
here
has
its
price,
babe
Einer
ganz
alleine
gegen
alle,
Gold
an
den
Fingern,
an
dem
Hals
und
der
Schnalle
One
all
alone
against
all,
gold
on
the
fingers,
on
the
neck
and
the
buckle
Regel
Nummer
Eins:
Ist
ein
Auftrag
zu
leicht,
ist
es
zu
neunundneunzig
Prozent
eine
Falle
Rule
number
one:
If
a
job
is
too
easy,
it's
ninety-nine
percent
a
trap
Du
denkst,
der
Gangster
ist
der
im
CL
mit
dem
Sportwagen
und
seiner
Rolex
am
prahl'n
You
think
the
gangster
is
the
one
in
the
club
with
the
sports
car
and
his
Rolex
showing
off
Aber
die
ganz
großen
Haie
sind
abends
zuhause
und
fahren
am
Tag
mit
der
Bahn
But
the
really
big
sharks
are
at
home
in
the
evening
and
take
the
train
during
the
day
Haben
nur
das
Minimum
dabei,
um
zu
bezahlen,
Unauffälligkeit
hat
schon
immer
seine
Gründe
They
only
have
the
minimum
with
them
to
pay,
inconspicuousness
always
has
its
reasons
Du
machst
vor
den
Teenies
auf
Escobar
und
zeigst
bei
jeder
Kleinigkeit
deine
Bündel
You're
playing
Escobar
in
front
of
the
teenagers
and
showing
your
stacks
at
every
little
thing
Landest
früher
oder
später
in
dei'm
jämmerlichen
Leben
für
paar
Jahre
ohne
Chance
auf
Bewährung
hinter
Gittern
Sooner
or
later
you'll
end
up
in
your
miserable
life
behind
bars
for
a
few
years
with
no
chance
of
parole
Alles
nur
weil
du
dein
Ego
keinen
Meter
kontrollieren
kannst
und
Welle
machen
musstest
für
paar
Kinder,
wow
All
because
you
can't
control
your
ego,
not
even
a
little
bit,
and
had
to
act
tough
for
a
few
kids,
wow
Uhren
stoppen
alle
irgendwann,
doch
die
Zeit
hört
nie
auf
zu
vergehen
Watches
all
stop
sometime,
but
time
never
stops
passing
Ich
sah
schon
die
mächtigsten
Männer
im
Fall
und
Köter
zur
Königin
werden
im
Game
I've
seen
the
most
powerful
men
fall
and
dogs
become
queens
in
the
game
Es
gibt
Kräfte,
die
du
nicht
bremst,
Gesetze,
die
du
nicht
lenkst
There
are
forces
you
don't
stop,
laws
you
don't
steer
Doch
ein
Tipp,
an
den
du
stets
denken
solltest:
Respektier
die,
die
du
nicht
kennst!
But
one
tip
you
should
always
remember:
Respect
those
you
don't
know!
Erzähl
mir
nicht,
du
willst
Krieg,
wann
warst
du
auf
der
Straße?
Don't
tell
me
you
want
war,
when
were
you
on
the
streets?
Wenn
die
Kugel
erst
fliegt,
merkst
du,
was
dich
erwartet
When
the
bullet
flies,
you'll
realize
what
awaits
you
Eigentlich
bist
du
lieb,
aber
nach
einer
Nase
Actually,
you're
sweet,
but
after
a
line
Machst
du
Welle
bei
diesem
Beast,
doch
die
Knarre
schickt
dich
dann
schlafen
You
act
tough
with
this
beast,
but
the
gun
will
put
you
to
sleep
Erzähl
mir
nicht,
du
willst
Krieg,
wann
warst
du
auf
der
Straße?
Don't
tell
me
you
want
war,
when
were
you
on
the
streets?
Wenn
die
Kugel
erst
fliegt,
merkst
du,
was
dich
erwartet
When
the
bullet
flies,
you'll
realize
what
awaits
you
Eigentlich
bist
du
lieb,
aber
nach
einer
Nase
Actually,
you're
sweet,
but
after
a
line
Machst
du
Welle
bei
diesem
Beast,
doch
die
Knarre
schickt
dich
dann
schlafen
You
act
tough
with
this
beast,
but
the
gun
will
put
you
to
sleep
Das
Eisen
machte
mich
zu
'ner
Maschine,
Geld
war
ein
Muss,
die
Musik
war
meine
Liebe
The
iron
turned
me
into
a
machine,
money
was
a
must,
music
was
my
love
Sagst
du
diesen
Wölfen,
du
willst
nichts
als
Frieden,
fressen
sie
dich
auf
so
wie
wilde
Tiere
You
tell
these
wolves
you
want
nothing
but
peace,
they'll
eat
you
alive
like
wild
animals
Kann
mich
leider
in
deiner
Szene
nicht
integrieren,
denn
ich
bin
kein
Teil
deiner
Hurensohn-Gang
Unfortunately,
I
can't
integrate
myself
into
your
scene,
because
I'm
not
part
of
your
son-of-a-bitch
gang
Die
durch
den
Club
immer
zugekokst
rennen
und
sich
abwechselnd
"Bruder"
und
"Hurensohn"
nennen,
wow
Who
always
run
through
the
club
coked
up
and
call
each
other
"brother"
and
"son
of
a
bitch"
alternately,
wow
Mode
kannst
du
kaufen,
aber
Ehre
kommt
von
jahrelanger
Arbeit
durch
die
eigenen
Aktionen
You
can
buy
fashion,
but
honor
comes
from
years
of
work
through
your
own
actions
Du
hast
viele
Hunde
um
dich
rum,
die
dich
supporten,
aber
kommt
es
darauf
an,
läuft
keiner
vor
meine
Kanone
You
have
a
lot
of
dogs
around
you
who
support
you,
but
when
it
comes
down
to
it,
none
of
them
will
run
in
front
of
my
gun
Glaub
mir,
all
die
Jungs
hinter
mir
sind
nicht
ohne,
sie
wollen
dein
Blut,
aber
nicht
deine
Kohle
Believe
me,
all
the
guys
behind
me
are
not
to
be
trifled
with,
they
want
your
blood,
but
not
your
money
Kommen
in
dem
SUV
in
deine
Zone
und
aus
deinem
Arsch
läuft
plötzlich
[Danone?]
They'll
come
to
your
zone
in
the
SUV
and
suddenly
[Danone?]
will
be
running
out
of
your
ass
Rolle
in
'nem
edelweißen
Jeep
in
deine
Gegend
mit
Gorillan,
die
bereit
sind,
deine
Knochen
zu
zerbrechen
I
roll
into
your
hood
in
a
snow-white
Jeep
with
gorillas
ready
to
break
your
bones
Jemand
sagte
mir,
die
schönste
Art
dem
Gegner
seine
Zähne
zu
zeigen,
ist
ohne
Frage
mit
'nem
messerscharfen
Lächeln,
eh
Someone
told
me
the
most
beautiful
way
to
show
your
enemy
your
teeth
is
without
question
with
a
razor-sharp
smile,
huh
Darum
lach'
ich
in
dein
Gesicht,
wenn
du
mich
siehst
That's
why
I
smile
in
your
face
when
I
see
you
Der
Fakt
ist:
du
wirst
gefickt,
wenn
ich
dich
krieg'
The
fact
is:
you're
fucked
when
I
get
you
Mach
auf
Hustler,
mach
ein'
auf
G,
mach
ein'
auf
Street
Act
like
a
hustler,
act
like
a
G,
act
like
a
street
Doch
bei
Nacht
bist
du
nur
ein
Ziel
für
dieses
Beast
But
at
night
you're
just
a
target
for
this
beast
Erzähl
mir
nicht,
du
willst
Krieg,
wann
warst
du
auf
der
Straße?
Don't
tell
me
you
want
war,
when
were
you
on
the
streets?
Wenn
die
Kugel
erst
fliegt,
merkst
du,
was
dich
erwartet
When
the
bullet
flies,
you'll
realize
what
awaits
you
Eigentlich
bist
du
lieb,
aber
nach
einer
Nase
Actually,
you're
sweet,
but
after
a
line
Machst
du
Welle
bei
diesem
Beast,
doch
die
Knarre
schickt
dich
dann
schlafen
You
act
tough
with
this
beast,
but
the
gun
will
put
you
to
sleep
Erzähl
mir
nicht,
du
willst
Krieg,
wann
warst
du
auf
der
Straße?
Don't
tell
me
you
want
war,
when
were
you
on
the
streets?
Wenn
die
Kugel
erst
fliegt,
merkst
du,
was
dich
erwartet
When
the
bullet
flies,
you'll
realize
what
awaits
you
Eigentlich
bist
du
lieb,
aber
nach
einer
Nase
Actually,
you're
sweet,
but
after
a
line
Machst
du
Welle
bei
diesem
Beast,
doch
die
Knarre
schickt
dich
dann
schlafen
You
act
tough
with
this
beast,
but
the
gun
will
put
you
to
sleep
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mousa Amouei,, Markus Simon,
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.