Animus - Straße - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Animus - Straße




Straße
Улица
Erzähl mir nicht, du willst Krieg, wann warst du auf der Straße?
Не говори мне, что ты хочешь войны, ты когда-нибудь была на улице?
Wenn die Kugel erst fliegt, merkst du, was dich erwartet
Когда пуля полетит, ты поймёшь, что тебя ждёт.
Eigentlich bist du lieb, aber nach einer Nase
На самом деле ты милая, но после одной дорожки
Machst du Welle bei diesem Beast, doch die Knarre schickt dich dann schlafen
Ловишь волну, как будто зверь, но пушка отправит тебя спать.
Die einen müssen den Respekt gnadenlos verdienen, andere bekommen ihn geschenkt
Одним приходится безжалостно зарабатывать уважение, другие получают его даром.
Darum weiß der eine sich in gewissen Lagen zu benehmen, der andere fällt und brennt
Поэтому один знает, как себя вести в определённых ситуациях, а другой падает и горит.
Dicke Muskeln haben draußen auf dieser Straße kein' Wert, denn die dünnste Klinge geht direkt durch das Fleisch
Большие мускулы не имеют значения на улице, потому что самый тонкий клинок проходит сквозь плоть.
Alles, was dich weiterbringt, ist ein kaltes Herz, glaub mir, jede Begrüßung hier hat auch ihren Preis, Dadash
Всё, что тебе поможет, это холодное сердце, поверь, каждое приветствие здесь имеет свою цену, детка.
Einer ganz alleine gegen alle, Gold an den Fingern, an dem Hals und der Schnalle
Один против всех, золото на пальцах, на шее и пряжке.
Regel Nummer Eins: Ist ein Auftrag zu leicht, ist es zu neunundneunzig Prozent eine Falle
Правило номер один: если задание слишком простое, на девяносто девять процентов это ловушка.
Du denkst, der Gangster ist der im CL mit dem Sportwagen und seiner Rolex am prahl'n
Ты думаешь, что гангстер - это тот, кто ездит на спорткаре и хвастается своими Rolex?
Aber die ganz großen Haie sind abends zuhause und fahren am Tag mit der Bahn
Но самые крупные акулы сидят по вечерам дома, а днём ездят на метро.
Haben nur das Minimum dabei, um zu bezahlen, Unauffälligkeit hat schon immer seine Gründe
Носят с собой только минимум, чтобы расплатиться. Неприметность всегда имела свои причины.
Du machst vor den Teenies auf Escobar und zeigst bei jeder Kleinigkeit deine Bündel
Ты строишь из себя Эскобара перед малолетками и при каждой мелочи показываешь свои пачки.
Landest früher oder später in dei'm jämmerlichen Leben für paar Jahre ohne Chance auf Bewährung hinter Gittern
Рано или поздно окажешься в своей жалкой жизни за решёткой на несколько лет без шанса на условно-досрочное освобождение.
Alles nur weil du dein Ego keinen Meter kontrollieren kannst und Welle machen musstest für paar Kinder, wow
И всё потому, что ты не можешь контролировать своё эго и тебе нужно было выпендриваться перед какими-то детьми, вот это да.
Uhren stoppen alle irgendwann, doch die Zeit hört nie auf zu vergehen
Часы когда-нибудь остановятся, но время никогда не перестанет идти.
Ich sah schon die mächtigsten Männer im Fall und Köter zur Königin werden im Game
Я видел, как самые могущественные мужчины падали, а шавки становились королевами в игре.
Es gibt Kräfte, die du nicht bremst, Gesetze, die du nicht lenkst
Есть силы, которые ты не остановишь, законы, которыми ты не управляешь.
Doch ein Tipp, an den du stets denken solltest: Respektier die, die du nicht kennst!
Но один совет, о котором ты всегда должна помнить: уважай тех, кого не знаешь!
Erzähl mir nicht, du willst Krieg, wann warst du auf der Straße?
Не говори мне, что ты хочешь войны, ты когда-нибудь была на улице?
Wenn die Kugel erst fliegt, merkst du, was dich erwartet
Когда пуля полетит, ты поймёшь, что тебя ждёт.
Eigentlich bist du lieb, aber nach einer Nase
На самом деле ты милая, но после одной дорожки
Machst du Welle bei diesem Beast, doch die Knarre schickt dich dann schlafen
Ловишь волну, как будто зверь, но пушка отправит тебя спать.
Erzähl mir nicht, du willst Krieg, wann warst du auf der Straße?
Не говори мне, что ты хочешь войны, ты когда-нибудь была на улице?
Wenn die Kugel erst fliegt, merkst du, was dich erwartet
Когда пуля полетит, ты поймёшь, что тебя ждёт.
Eigentlich bist du lieb, aber nach einer Nase
На самом деле ты милая, но после одной дорожки
Machst du Welle bei diesem Beast, doch die Knarre schickt dich dann schlafen
Ловишь волну, как будто зверь, но пушка отправит тебя спать.
Yeah!
Да!
Das Eisen machte mich zu 'ner Maschine, Geld war ein Muss, die Musik war meine Liebe
Железо сделало меня машиной, деньги были необходимостью, музыка была моей любовью.
Sagst du diesen Wölfen, du willst nichts als Frieden, fressen sie dich auf so wie wilde Tiere
Скажи этим волкам, что ты хочешь только мира, они сожрут тебя, как дикие звери.
Kann mich leider in deiner Szene nicht integrieren, denn ich bin kein Teil deiner Hurensohn-Gang
К сожалению, я не могу вписаться в твою тусовку, потому что я не часть твоей банды сукиных детей.
Die durch den Club immer zugekokst rennen und sich abwechselnd "Bruder" und "Hurensohn" nennen, wow
Которые вечно бегают по клубу обдолбанные и называют друг друга то "братанами", то "сукиными детьми", вот это да.
Mode kannst du kaufen, aber Ehre kommt von jahrelanger Arbeit durch die eigenen Aktionen
Моду можно купить, но честь приходит с годами работы над собой.
Du hast viele Hunde um dich rum, die dich supporten, aber kommt es darauf an, läuft keiner vor meine Kanone
У тебя много псов вокруг, которые тебя поддерживают, но когда дело доходит до дела, никто не встанет перед моим стволом.
Glaub mir, all die Jungs hinter mir sind nicht ohne, sie wollen dein Blut, aber nicht deine Kohle
Поверь, все эти парни за моей спиной не промах, им нужна твоя кровь, а не твои деньги.
Kommen in dem SUV in deine Zone und aus deinem Arsch läuft plötzlich [Danone?]
Приедут на внедорожнике в твой район, и ты обосрёшься от страха.
Rolle in 'nem edelweißen Jeep in deine Gegend mit Gorillan, die bereit sind, deine Knochen zu zerbrechen
Въеду на белоснежном джипе в твой район с гориллами, готовыми переломать тебе все кости.
Jemand sagte mir, die schönste Art dem Gegner seine Zähne zu zeigen, ist ohne Frage mit 'nem messerscharfen Lächeln, eh
Кто-то сказал мне, что самый лучший способ показать врагу зубы - это без лишних слов улыбнуться ему во все свои тридцать два, а?
Darum lach' ich in dein Gesicht, wenn du mich siehst
Поэтому я улыбаюсь тебе в лицо, когда ты меня видишь.
Der Fakt ist: du wirst gefickt, wenn ich dich krieg'
Факт в том, что тебе конец, если я тебя поймаю.
Mach auf Hustler, mach ein' auf G, mach ein' auf Street
Строй из себя крутого, гангстера, уличного авторитета.
Doch bei Nacht bist du nur ein Ziel für dieses Beast
Но ночью ты всего лишь мишень для этого зверя.
Erzähl mir nicht, du willst Krieg, wann warst du auf der Straße?
Не говори мне, что ты хочешь войны, ты когда-нибудь была на улице?
Wenn die Kugel erst fliegt, merkst du, was dich erwartet
Когда пуля полетит, ты поймёшь, что тебя ждёт.
Eigentlich bist du lieb, aber nach einer Nase
На самом деле ты милая, но после одной дорожки
Machst du Welle bei diesem Beast, doch die Knarre schickt dich dann schlafen
Ловишь волну, как будто зверь, но пушка отправит тебя спать.
Erzähl mir nicht, du willst Krieg, wann warst du auf der Straße?
Не говори мне, что ты хочешь войны, ты когда-нибудь была на улице?
Wenn die Kugel erst fliegt, merkst du, was dich erwartet
Когда пуля полетит, ты поймёшь, что тебя ждёт.
Eigentlich bist du lieb, aber nach einer Nase
На самом деле ты милая, но после одной дорожки
Machst du Welle bei diesem Beast, doch die Knarre schickt dich dann schlafen
Ловишь волну, как будто зверь, но пушка отправит тебя спать.





Авторы: Mousa Amouei,, Markus Simon,


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.