Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wszystkie
mosty,
które
między
nami
Alle
Brücken,
die
zwischen
uns
Rozwiesiła
noc
Die
Nacht
gespannt
hat
Kruszą
się
jak
szkło
Zerbrechen
wie
Glas
W
świetle
dnia
Im
Licht
des
Tages
I
coraz
dalszy
jesteś
mi
Und
du
bist
mir
immer
ferner
I
znów
nie
znam
Cię
Und
ich
kenne
dich
wieder
nicht
Więc
kim
był
ten
człowiek
Wer
war
also
jener
Mann
Z
którym
dzieliłam
swój
sen.
Mit
dem
ich
meinen
Traum
geteilt
habe.
A
w
mojej
głowie
wojna
Und
in
meinem
Kopf
herrscht
Krieg
Myśli
niespokojnych
Der
unruhigen
Gedanken
Między
ziemią,
a
niebem
Zwischen
Erde
und
Himmel
Szukamy
się
Suchen
wir
uns
Wciąż
dalecy
od
siebie
Noch
immer
fern
voneinander
Jak
gwiazdy
dwie
Wie
zwei
Sterne
Mów
mi
częściej
o
miłości
Sprich
öfter
zu
mir
von
der
Liebe
Bo
chcę
wierzyć,
Denn
ich
möchte
glauben
że
jest
Dass
sie
existiert
A
z
dnia
na
dzień
Und
von
Tag
zu
Tag
Czasu
coraz
mniej
Wird
die
Zeit
immer
weniger
By
wymienić
między
sobą
Um
unter
uns
beiden
Opłatki
serc
Die
Gaben
unserer
Herzen
auszutauschen
W
mojej
głowie
wojna
In
meinem
Kopf
herrscht
Krieg
Wieczna
wojna
Ewiger
Krieg
Myśli
niespokojnych
Der
unruhigen
Gedanken
Między
ziemią,
a
niebem
Zwischen
Erde
und
Himmel
Szukamy
się
Suchen
wir
uns
Wciąż
dalecy
od
siebie
Noch
immer
fern
voneinander
Jak
gwiazdy
dwie
Wie
zwei
Sterne
Mosty
kruszą
się
Brücken
zerbrechen
W
świetle
dnia
Im
Licht
des
Tages
Między
ziemią,
a
niebem
Zwischen
Erde
und
Himmel
Szukamy
się
Suchen
wir
uns
Wciąż
dalecy
od
siebie
Noch
immer
fern
voneinander
Jak
gwiazdy
dwie
Wie
zwei
Sterne
Między
ziemią,
a
niebem
Zwischen
Erde
und
Himmel
Szukamy
się
Suchen
wir
uns
Wciąż
dalecy
od
siebie
Noch
immer
fern
voneinander
Jak
gwiazdy
dwie
Wie
zwei
Sterne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Max Alfred Elliott, David Michael Mortimer, Anita Anna Lipnicka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.