Текст и перевод песни Gene Krupa Big Band feat. Anita O'Day & Roy Eldridge - Let Me Off Uptown - 1956 Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let Me Off Uptown - 1956 Version
Отпусти меня в центр - версия 1956
What
d'ya
mean
Joe,
My
name's
Roy
Что
значит
Джо?
Меня
зовут
Рой.
Well
come
here
Roy
and
get
groovy
Ну,
иди
сюда,
Рой,
и
расслабься.
You
bin
uptown?
Ты
был
в
центре?
No
I
ain't
bin
uptown
but
I've
bin
around
Нет,
я
не
был
в
центре,
но
я
был
поблизости.
You
mean
to
say
you
ain't
bin
uptown?
Ты
хочешь
сказать,
что
ты
не
был
в
центре?
No
I
ain't
bin
uptown,
what's
uptown?
Нет,
я
не
был
в
центре,
а
что
там
такого?
If
it's
pleasure
you're
about
Если
ты
хочешь
удовольствий
And
you
feel
like
steppin'
out
И
хочешь
выйти
в
свет,
All
you've
got
to
shout
is
Всё,
что
тебе
нужно
крикнуть,
это
Let
me
off
uptown
Отпусти
меня
в
центр!
If
it's
rhythm
that
you
feel
Если
ты
чувствуешь
ритм,
Then
it's
nothing
to
conceal
Тогда
нечего
скрывать.
Oh,
you've
got
to
spiel
it
О,
ты
должен
сказать
это,
Let
me
off
uptown
Отпусти
меня
в
центр!
Rib
joints,
juke
joints,
hep
joints
Ресторанчики,
забегаловки,
модные
места
Where
could
a
fella
go
to
top
it
Куда
еще
можно
пойти,
чтобы
превзойти
это?
If
you
want
to
pitch
a
ball
Если
ты
хочешь
поиграть,
And
you
can't
afford
a
hall
И
ты
не
можешь
позволить
себе
зал,
All
you've
got
to
call
is
Всё,
что
тебе
нужно
крикнуть,
это
Let
me
off
uptown
Отпусти
меня
в
центр!
Anita,
oh
Anita,
say
I
feel
somethin'
Анита,
о
Анита,
я
что-то
чувствую.
Whatcha
feel
Roy?
The
heat?
Что
ты
чувствуешь,
Рой?
Жар?
No
it
must
be
that
uptown
rhythm
Нет,
это,
должно
быть,
тот
самый
ритм
центра
города.
I
feel
like
blowin'
Я
хочу
играть!
Well
blow
Roy,
blow.
Ну,
играй,
Рой,
играй.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Redd Evans, Earl Bostic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.