Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Nightingale Sang in Berkeley Square (Remastered)
Eine Nachtigall sang am Berkeley Square (Remastered)
When
two
lovers
meet
in
Mayfair
Wenn
zwei
Verliebte
sich
in
Mayfair
treffen
So
the
legends
tell
So
erzählen
es
die
Legenden
Songbirds
sing
Singvögel
singen
Winter
turns
to
spring
Der
Winter
wird
zum
Frühling
Every
winding
street
in
Mayfair
Jede
gewundene
Straße
in
Mayfair
Falls
beneath
the
spell
Fällt
unter
den
Zauber
I
know
such
enchantment
can
be
Ich
weiß,
solcher
Zauber
kann
sein
'Cause
it
happened
one
evening
to
me
Denn
es
geschah
mir
an
einem
Abend
That
certain
night,
the
night
we
met
In
jener
bestimmten
Nacht,
der
Nacht,
als
wir
uns
trafen
There
was
magic
abroad
in
the
air
Lag
Magie
in
der
Luft
There
were
angels
dining
at
the
Ritz
Da
speisten
Engel
im
Ritz
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
Und
eine
Nachtigall
sang
am
Berkeley
Square
I
may
be
right,
I
may
be
wrong
Ich
mag
Recht
haben,
ich
mag
mich
irren
But
I'm
perfectly
willing
to
swear
Aber
ich
bin
absolut
bereit
zu
schwören
That
when
you
turned
and
smiled
at
me
Dass,
als
du
dich
umdrehtest
und
mich
anlächeltest
A
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
Eine
Nachtigall
am
Berkeley
Square
sang
The
moon
that
lingered
over
London
town
Der
Mond,
der
über
London
weilte
Poor
puzzled
moon,
he
wore
a
frown
Armer
verwirrter
Mond,
er
runzelte
die
Stirn
How
could
he
know
we
two
were
so
in
love?
Woher
sollte
er
wissen,
dass
wir
beide
so
verliebt
waren?
The
whole
darn
world
seemed
upside
down
Die
ganze
verdammte
Welt
schien
Kopf
zu
stehen
The
streets
of
town
were
paved
with
stars
Die
Straßen
der
Stadt
waren
mit
Sternen
gepflastert
It
was
such
a
romantic
affair
Es
war
solch
eine
romantische
Angelegenheit
And
as
we
kissed
and
said,
"Goodnight"
Und
als
wir
uns
küssten
und
„Gute
Nacht“
sagten
A
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
Sang
eine
Nachtigall
am
Berkeley
Square
When
dawn
came
stealing
up
all
gold
and
blue
Als
die
Dämmerung
ganz
in
Gold
und
Blau
heraufzog
To
interrupt
our
rendezvous
Um
unser
Rendezvous
zu
unterbrechen
I
still
remember
how
you
smiled
and
said
Ich
erinnere
mich
noch,
wie
du
lächeltest
und
sagtest
"Was
that
a
dream
or
was
it
true?"
"War
das
ein
Traum
oder
war
es
wahr?"
Our
homeward
step
was
just
as
light
Unser
Schritt
nach
Hause
war
genauso
leicht
As
the
tap
dancing
feet
of
Astaire
Wie
die
steppenden
Füße
von
Astaire
And
like
an
echo
far
away
Und
wie
ein
fernes
Echo
A
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
Sang
eine
Nachtigall
am
Berkeley
Square
I
know
'cause
I
was
there
Ich
weiß
es,
denn
ich
war
dabei
That
night
in
Berkeley
Square
In
jener
Nacht
am
Berkeley
Square
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Maschwitz, Sherwin Manning
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.