Текст и перевод песни Anita O'Day - To Keep My Love Alive (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Keep My Love Alive (Remastered)
Сохранить мою любовь (Remastered)
I've
been
married
and
married
and
often
I've
sighed
Я
выходила
замуж
снова
и
снова,
и
часто
вздыхала,
I'm
never
a
bridesmaid,
I'm
always
the
bride
Никогда
не
была
подружкой
невесты,
всегда
невестой.
I
never
divorced
them,
I
hadn't
the
heart
Я
никогда
не
разводилась
с
ними,
у
меня
не
хватало
духу,
Yet
remember
these
sweet
words,
"Till
death
do
us
part"
Но
помните
эти
сладкие
слова:
"Пока
смерть
не
разлучит
нас".
I
married
many
men,
a
ton
of
them
Я
была
за
многими
мужчинами
замужем,
за
целой
тонной,
Because
I
was
untrue
to
none
of
them
Потому
что
ни
к
одному
из
них
я
не
была
неверна,
Because
I
bumped
off
every
one
of
them
Потому
что
я
всех
их
уложила,
To
keep
my
love
alive
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой.
Sir
Paul
was
a
frail,
he
looked
a
wreck
to
me
Сэр
Пол
был
хилым,
он
выглядел
для
меня
развалиной,
At
night
he
was
a
horse's
neck
to
me
Ночью
он
был
для
меня
просто
обузой.
So
I
performed
an
appendectomy
Поэтому
я
сделала
ему
аппендэктомию,
To
keep
my
love
alive
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой.
Sir
Thomas
had
insomnia,
he
couldn't
sleep
at
night
Сэр
Томас
страдал
бессонницей,
он
не
мог
спать
по
ночам,
I
bought
a
little
arsenic,
he's
sleeping
now
all
right
Я
купила
немного
мышьяка,
теперь
он
спит
спокойно.
Sir
Philip
played
the
harp,
I
cussed
the
thing
Сэр
Филипп
играл
на
арфе,
я
прокляла
эту
штуку,
I
crowned
him
with
his
harp
to
bust
the
thing
Я
короновала
его
его
же
арфой,
чтобы
разбить
эту
штуку.
And
now
he
plays
where
harps
are
just
the
thing
И
теперь
он
играет
там,
где
арфы
- это
как
раз
то,
что
нужно,
To
keep
my
love
alive,
to
keep
my
love
alive
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой,
чтобы
сохранить
мою
любовь
живой.
I
thought
Sir
George
had
possibilities
Я
думала,
что
у
сэра
Джорджа
есть
потенциал,
But
his
flirtations
made
me
ill
at
ease
Но
его
флирт
заставил
меня
почувствовать
себя
неловко.
And
when
I'm
ill
at
ease,
I
kill
at
ease
А
когда
я
чувствую
себя
неловко,
я
убиваю
с
легкостью,
To
keep
my
love
alive
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой.
Sir
Charles
came
from
a
sanatorium
Сэр
Чарльз
приехал
из
санатория
And
yelled
for
drinks
in
my
emporium
И
требовал
выпивки
в
моем
доме.
I
mixed
one
drink,
he's
in
memoriam
Я
смешала
один
напиток,
он
в
мемориале,
To
keep
my
love
alive
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой.
Sir
Francis
was
a
singing
bird,
a
nightingale
was
he
Сэр
Фрэнсис
был
певчей
птицей,
он
был
соловьем,
I
tossed
him
off
my
balcony
to
see
if
he
could
fly
flee
Я
сбросила
его
со
своего
балкона,
чтобы
посмотреть,
сможет
ли
он
улететь.
Sir
Athelstane
indulged
in
fratricide
Сэр
Этельстан
предавался
братоубийству,
He
killed
his
dad
and
that
was
patricide
Он
убил
своего
отца,
и
это
было
отцеубийство.
One
night
I
stabbed
him
by
my
mattress
side
Однажды
ночью
я
зарезала
его
у
себя
под
боком,
To
keep
my
love
alive,
to
keep
my
love
alive
Чтобы
сохранить
свою
любовь
живой,
чтобы
сохранить
свою
любовь
живой.
Had
to
do
it,
aha
Должна
была
это
сделать,
ага,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Rodgers, Lorenz Hart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.