Текст и перевод песни Anita O'Day - You're the Top (Remastered)
At
words
poetic,
I'm
so
pathetic
При
словах
поэтичных
я
такая
жалкая
That
I
always
have
found
it
best,
Что
я
всегда
находил
это
лучшим,
Instead
of
getting
'em
off
my
chest,
вместо
того
чтобы
сбрасывать
их
с
себя,
To
let
'em
rest
unexpressed.
Чтобы
они
оставались
невыраженными.
I
hate
parading
my
serenading
Я
ненавижу
выставлять
напоказ
свою
серенаду
As
I'll
probably
miss
a
bar,
Поскольку
я,
вероятно,
буду
скучать
по
бару,
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty,
но
если
эта
песенка
не
такая
красивая,
At
least
it'll
tell
you
how
great
you
are.
По
крайней
мере,
это
скажет
тебе,
насколько
ты
велик.
You're
the
top!
You're
the
Colosseum,
Ты
на
вершине!
Ты
- Колизей,
You're
the
top!
You're
the
Louvre
Museum,
Ты
на
вершине!
Ты
- Луврский
музей,
You're
a
melody
from
a
symphony
by
Strauss,
Ты
- мелодия
из
симфонии
Штрауса,
You're
a
Bendel
bonnet,
a
Shakespeart
sonnet,
Ты
- шляпка
Бенделя,
сонет
Шекспира,
You're
Mickey
Mouse.
Ты
Микки
Маус.
You're
the
Nile,
You're
the
Tow'r
of
Pisa,
Ты
- Нил,
Ты
- Пизанская
башня,
You're
the
smile
on
the
Mona
Lisa.
Ты
- улыбка
Моны
Лизы.
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop,
Я
никчемный
чек,
полная
развалина,
провал,
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
Детка,
я
на
дне,
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
Your
words
poetic
are
not
pathetic
Твои
поэтические
слова
не
патетичны
On
the
other
hand,
boy,
you
shine
С
другой
стороны,
парень,
ты
сияешь
And
I
can
feel
after
every
line
И
я
чувствую
после
каждой
строчки
A
thrill
divine
down
my
spine.
Божественный
трепет
пробежал
у
меня
по
спине.
Now
gifted
humans
like
Vincent
Youmans
Теперь
одаренные
люди,
такие
как
Винсент
Юманс
Might
think
that
your
song
is
bad,
Может
показаться,
что
ваша
песня
плохая,
But
for
a
person
who's
just
rehearsin'
но
для
человека,
который
просто
репетирует
Well
I
gotta
say
this
my
lad:
Что
ж,
я
должен
сказать
вот
что,
мой
мальчик:
You're
the
top!
You're
Mahatma
Ghandi.
Ты
на
вершине!
Ты
Махатма
Ганди.
You're
the
top!
You're
Napolean
brandy.
Ты
на
вершине!
Ты
- наполеоновский
бренди.
You're
the
purple
light
of
a
summer
night
in
Spain,
Ты
- пурпурный
свет
летней
ночи
в
Испании,
You're
the
National
Gall'ry,
You're
Garbo's
sal'ry,
Ты
- национальная
галантность,
ты
- салют
Гарбо.,
You're
cellophane.
Ты
целлофан.
You're
sublime,
You're
a
turkey
dinner.
Ты
великолепен,
ты
настоящий
ужин
из
индейки.
You're
the
time
of
the
Derby
winner.
Ты
- победитель
"времени
дерби".
I'm
a
toy
balloon
that
is
fated
soon
to
pop.
Я
игрушечный
воздушный
шарик,
которому
суждено
скоро
лопнуть.
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я
окажусь
на
дне,
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
the
top!
You're
a
Ritz
hot
toddy.
Ты
на
вершине!
Ты
- горячий
пунш
"Ритц".
You're
the
top!
You're
a
Brewster
body.
Ты
на
вершине!
Ты
- тело
Брюстера.
You're
the
boats
that
glide
on
the
sleepy
Zuider
Zee,
Вы
- лодки,
которые
скользят
по
сонному
Зюйдер-Зее,
You're
a
Nathan
Panning,
You're
Bishop
Manning,
Ты
Натан
Пэннинг,
ты
епископ
Мэннинг,
You're
broccoli.
Ты
- брокколи.
You're
a
prize,
You're
a
night
at
Coney,
Ты
- приз,
ты
- ночь
в
Кони,
You're
the
eyes
of
Irene
Bordoni,
Ты
- глаза
Ирен
Бордони,
I'm
a
broken
doll,
a
fol-de-rol,
a
blop,
Я
сломанная
кукла,
неудачница,
неудачница,
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
Детка,
я
на
дне,
You're
the
top.
Ты
на
вершине.
You're
the
top!
You're
an
Arrow
collar.
Ты
на
вершине!
Ты
- ошейник
со
стрелками.
You're
the
top!
You're
a
Coolidge
dollar.
Ты
на
вершине!
Ты
- доллар
Кулиджа.
You're
the
nimble
tread
of
the
feet
of
Fred
Astaire,
Ты
- проворная
поступь
ног
Фреда
Астера,
You're
an
O'Neill
drama,
You're
Whistler's
mama,
Ты
- драма
О'Нила,
ты
- мама
Уистлера,
You're
Camembert.
Ты
- Камамбер.
You're
a
rose,
You're
Inferno's
Dante,
Ты
роза,
ты
Данте
из
Инферно,
You're
the
nost
of
the
great
Durante.
Ты
- ностальгия
великого
Дуранте.
I'm
just
in
the
way,
as
the
French
would
say
Я
просто
мешаю,
как
сказали
бы
французы
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я
окажусь
на
дне,
You're
the
top.
Ты
на
вершине.
You're
the
top!
You're
a
Waldorf
salad.
Ты
на
вершине!
Ты
- салат
"Уолдорф".
You're
the
top!
You're
a
Berlin
ballad.
Ты
на
вершине!
Ты
- берлинская
баллада.
You're
a
baby
grand
of
a
lady
and
a
gent.
Ты
маленькая
гранд-леди
и
джентльмен.
You're
an
old
dutch
master,
You're
Mrs.
Aster,
Вы
старый
голландский
мастер,
вы
миссис
Астер,
You're
Pepsodent.
Ты
- Пепсодент.
You're
romance,
You're
the
steppes
of
Russia,
Ты
- романтика,
Ты
- степи
России,
You're
the
pants
on
a
Roxy
usher.
Ты
- штанишки
на
Рокси
Ашер.
I'm
a
lazy
lout
that's
just
about
to
stop,
Я
ленивый
мужлан,
который
вот-вот
остановится,
But
if
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я
на
дне,
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
the
top!
You're
a
dance
in
Bali.
Ты
на
вершине!
Ты
танцуешь
на
Бали.
You're
the
top!
You're
a
hot
tamale.
Ты
на
вершине!
Ты
- горячий
тамале.
You're
an
angel,
you
simply
too,
too,
too
diveen,
Ты
ангел,
ты
просто
слишком,
слишком,
слишком
божественна,
You're
a
Botticelli,
You're
Keats,
You're
Shelley,
Ты
Боттичелли,
Ты
Китс,
ты
Шелли,
You're
Ovaltine.
Ты
Овалтайн.
You're
a
boon,
You're
the
dam
at
Boulder,
Ты
- благо,
ты
- плотина
в
Боулдере,
You're
the
moon
over
Mae
West's
shoulder.
Ты
- луна
за
плечом
Мэй
Уэст.
I'm
a
nominee
of
the
G.O.P.
or
GOP,
Я
кандидат
от
Г.О.П.
или
Республиканской
партии,
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я
окажусь
на
дне,
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
the
top!
You're
the
Tower
of
Babel.
Ты
на
вершине!
Ты
- Вавилонская
башня.
You're
the
top!
You're
the
Whitney
Stable.
Ты
на
вершине!
Ты
- конюшня
Уитни.
By
the
River
Rhine,
You're
a
sturdy
stein
of
beer,
У
реки
Рейн
ты
- крепкая
кружка
пива,
You're
a
dress
from
Saks's,
You're
next
year's
taxes,'
Ты
- платье
от
Сакса,
Ты
- налоги
на
следующий
год,'
You're
stratosphere.
Ты
- стратосфера.
You're
my
thoist,
You're
a
Drumstick
Lipstick,
Ты
мой
тоист,
Ты
губная
помада
на
ножке,
You're
da
foist
in
da
Irish
svipstick,
Ты
да
фист
в
да
ирландский
свипстик,
I'm
a
frightened
frog
that
can
find
no
log
to
hop,
Я
испуганная
лягушка,
которая
не
может
найти
бревно,
чтобы
прыгнуть,
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
Детка,
я
на
дне,
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cole Porter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.