Текст и перевод песни Anita O'Day - You're the Top (Remastered)
You're the Top (Remastered)
Ты Вершина (Remastered)
At
words
poetic,
I'm
so
pathetic
В
поэзии
слов,
я
так
не
сильна,
That
I
always
have
found
it
best,
Что
всегда
считала
лучшим,
Instead
of
getting
'em
off
my
chest,
Вместо
того,
чтобы
излить
их
из
груди,
To
let
'em
rest
unexpressed.
Оставить
их
невысказанными.
I
hate
parading
my
serenading
Я
ненавижу
выставлять
напоказ
свои
серенады,
As
I'll
probably
miss
a
bar,
Так
как
я,
вероятно,
собьюсь
с
такта,
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty,
Но
если
эта
песенка
не
так
красива,
At
least
it'll
tell
you
how
great
you
are.
То,
по
крайней
мере,
она
скажет
тебе,
какой
ты
замечательный.
You're
the
top!
You're
the
Colosseum,
Ты
вершина!
Ты
- Колизей,
You're
the
top!
You're
the
Louvre
Museum,
Ты
вершина!
Ты
- Лувр,
You're
a
melody
from
a
symphony
by
Strauss,
Ты
- мелодия
из
симфонии
Штрауса,
You're
a
Bendel
bonnet,
a
Shakespeart
sonnet,
Ты
- шляпка
от
Бендель,
сонет
Шекспира,
You're
Mickey
Mouse.
Ты
- Микки
Маус.
You're
the
Nile,
You're
the
Tow'r
of
Pisa,
Ты
- Нил,
ты
- Пизанская
башня,
You're
the
smile
on
the
Mona
Lisa.
Ты
- улыбка
Моны
Лизы.
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop,
Я
- ничего
не
стоящий
чек,
полная
развалина,
неудачница,
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
You're
the
top!
То
ты
- вершина!
Your
words
poetic
are
not
pathetic
Твои
поэтические
слова
не
патетичны,
On
the
other
hand,
boy,
you
shine
С
другой
стороны,
мальчик
мой,
ты
сияешь.
And
I
can
feel
after
every
line
И
я
чувствую
после
каждой
строки
A
thrill
divine
down
my
spine.
Божественный
трепет
по
моему
позвоночнику.
Now
gifted
humans
like
Vincent
Youmans
Сейчас
одаренные
люди,
подобные
Винсенту
Юмансу,
Might
think
that
your
song
is
bad,
Могут
подумать,
что
твоя
песня
плоха,
But
for
a
person
who's
just
rehearsin'
Но
для
человека,
который
просто
репетирует,
Well
I
gotta
say
this
my
lad:
Что
ж,
я
должна
сказать
тебе,
мой
дорогой:
You're
the
top!
You're
Mahatma
Ghandi.
Ты
вершина!
Ты
- Махатма
Ганди.
You're
the
top!
You're
Napolean
brandy.
Ты
вершина!
Ты
- коньяк
Наполеон.
You're
the
purple
light
of
a
summer
night
in
Spain,
Ты
- пурпурный
свет
летней
ночи
в
Испании,
You're
the
National
Gall'ry,
You're
Garbo's
sal'ry,
Ты
- Национальная
галерея,
ты
- зарплата
Гарбо,
You're
cellophane.
Ты
- целлофан.
You're
sublime,
You're
a
turkey
dinner.
Ты
- божественен,
ты
- праздничный
ужин.
You're
the
time
of
the
Derby
winner.
Ты
- время
победителя
Дерби.
I'm
a
toy
balloon
that
is
fated
soon
to
pop.
Я
- воздушный
шар,
которому
суждено
скоро
лопнуть.
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
You're
the
top!
То
ты
- вершина!
You're
the
top!
You're
a
Ritz
hot
toddy.
Ты
вершина!
Ты
- горячий
грог
в
отеле
"Риц".
You're
the
top!
You're
a
Brewster
body.
Ты
вершина!
Ты
- кузов
от
Брюстера.
You're
the
boats
that
glide
on
the
sleepy
Zuider
Zee,
Ты
- лодки,
скользящие
по
сонному
Зёйдерзее,
You're
a
Nathan
Panning,
You're
Bishop
Manning,
Ты
- Натан
Паннинг,
ты
- епископ
Мэннинг,
You're
broccoli.
Ты
- брокколи.
You're
a
prize,
You're
a
night
at
Coney,
Ты
- приз,
ты
- ночь
на
Кони-Айленде,
You're
the
eyes
of
Irene
Bordoni,
Ты
- глаза
Ирен
Бордони.
I'm
a
broken
doll,
a
fol-de-rol,
a
blop,
Я
- сломанная
кукла,
безделушка,
капля,
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
You're
the
top.
То
ты
- вершина!
You're
the
top!
You're
an
Arrow
collar.
Ты
вершина!
Ты
- воротничок
"Эрроу".
You're
the
top!
You're
a
Coolidge
dollar.
Ты
вершина!
Ты
- доллар
времен
Кулиджа.
You're
the
nimble
tread
of
the
feet
of
Fred
Astaire,
Ты
- легкая
поступь
ног
Фреда
Астера,
You're
an
O'Neill
drama,
You're
Whistler's
mama,
Ты
- драма
О'Нила,
ты
- мама
Уистлера,
You're
Camembert.
Ты
- камамбер.
You're
a
rose,
You're
Inferno's
Dante,
Ты
- роза,
ты
- Данте
из
"Ада",
You're
the
nost
of
the
great
Durante.
Ты
- нос
великого
Дуранте.
I'm
just
in
the
way,
as
the
French
would
say
Я
просто
мешаюсь,
как
говорят
французы,
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
You're
the
top.
То
ты
- вершина!
You're
the
top!
You're
a
Waldorf
salad.
Ты
вершина!
Ты
- салат
"Вальдорф".
You're
the
top!
You're
a
Berlin
ballad.
Ты
вершина!
Ты
- берлинская
баллада.
You're
a
baby
grand
of
a
lady
and
a
gent.
Ты
- рояль
в
доме
леди
и
джентльмена.
You're
an
old
dutch
master,
You're
Mrs.
Aster,
Ты
- старый
голландский
мастер,
ты
- миссис
Астор,
You're
Pepsodent.
Ты
- Пепсодент.
You're
romance,
You're
the
steppes
of
Russia,
Ты
- романтика,
ты
- российские
степи,
You're
the
pants
on
a
Roxy
usher.
Ты
- брюки
билетера
в
"Рокси".
I'm
a
lazy
lout
that's
just
about
to
stop,
Я
- ленивый
бездельник,
который
вот-вот
остановится,
But
if
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
You're
the
top!
То
ты
- вершина!
You're
the
top!
You're
a
dance
in
Bali.
Ты
вершина!
Ты
- танец
на
Бали.
You're
the
top!
You're
a
hot
tamale.
Ты
вершина!
Ты
- острый
тако.
You're
an
angel,
you
simply
too,
too,
too
diveen,
Ты
- ангел,
ты
просто
слишком,
слишком,
слишком
божественен,
You're
a
Botticelli,
You're
Keats,
You're
Shelley,
Ты
- Боттичелли,
ты
- Китс,
ты
- Шелли,
You're
Ovaltine.
Ты
- Овалтин.
You're
a
boon,
You're
the
dam
at
Boulder,
Ты
- находка,
ты
- плотина
Боулдер,
You're
the
moon
over
Mae
West's
shoulder.
Ты
- луна
над
плечом
Мэй
Уэст.
I'm
a
nominee
of
the
G.O.P.
or
GOP,
Я
- кандидат
от
Республиканской
партии,
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
You're
the
top!
То
ты
- вершина!
You're
the
top!
You're
the
Tower
of
Babel.
Ты
вершина!
Ты
- Вавилонская
башня.
You're
the
top!
You're
the
Whitney
Stable.
Ты
вершина!
Ты
- конюшня
Уитни.
By
the
River
Rhine,
You're
a
sturdy
stein
of
beer,
На
берегу
Рейна,
ты
- добротная
кружка
пива,
You're
a
dress
from
Saks's,
You're
next
year's
taxes,'
Ты
- платье
от
Сакса,
ты
- налоги
следующего
года,
You're
stratosphere.
Ты
- стратосфера.
You're
my
thoist,
You're
a
Drumstick
Lipstick,
Ты
- мой
подъем,
ты
- губная
помада
"Драмстик",
You're
da
foist
in
da
Irish
svipstick,
Ты
- первый
в
ирландской
шутке.
I'm
a
frightened
frog
that
can
find
no
log
to
hop,
Я
- испуганная
лягушка,
которая
не
может
найти
бревно,
чтобы
прыгнуть,
But
if,
Baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
You're
the
top!
То
ты
- вершина!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cole Porter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.