Текст и перевод песни Anju Panta - Phool Shamji
Phool Shamji
Flower Garland
फूल
सम्झी
हृदयमा
माला
उनी
सजाएँ
Taking
you
for
a
flower,
I
strung
you
into
a
garland
in
my
heart
काँडा
रहिछ,
मनै
कोरियो
But
you
turned
out
to
be
a
thorn,
that
pierced
my
heart
जतन
गरी
बचाएको,
दिल
टिपी
चढाएँ
I
safeguarded
you
with
utmost
care,
laid
you
in
a
bouquet
बदलामा
मुटु
रेटियो
Only
to
have
my
heart
brutally
crushed
in
return
हो,
बदलामा
मुटु
रेटियो
Oh,
yes,
brutally
crushed
in
return
आफै
रोईरोई
यहाँ
बैगुनीलाई
हँसाएँ
I
made
you
laugh,
while
I
cried
in
anguish
आफै
रोईरोई
यहाँ
बैगुनीलाई
हँसाएँ
I
made
you
laugh,
while
I
cried
in
anguish
विष
रहिछ
जाली
माया,
अमृत
ठानी
मिसाएँ
What
I
mistook
for
nectar
turned
out
to
be
poison
विष
रहिछ
जाली
माया,
अमृत
ठानी
मिसाएँ
What
I
mistook
for
nectar
turned
out
to
be
poison
व्यर्थै
जोवन
मैलियो,
रहर
त्यसै
ओइलियो
My
youth
has
gone
to
waste,
my
dreams
have
withered
काँडा
रहिछ,
मनै
कोरियो
But
you
turned
out
to
be
a
thorn,
that
pierced
my
heart
हो,
काँडा
रहिछ,
मनै
कोरियो
Oh,
yes,
you
turned
out
to
be
a
thorn,
that
pierced
my
heart
लुकीलुकी,
ढुकीढुकी
छल
गरेर
फसायो
You
trapped
me
with
your
sweet
words,
ensnared
me
with
your
deceit
लुकीलुकी,
ढुकीढुकी
छल
गरेर
फसायो
You
trapped
me
with
your
sweet
words,
ensnared
me
with
your
deceit
स्वार्थ
पूरा
भयो,
अनि
घर
न
घाटको
बनायो
Once
you
had
your
fill,
you
cast
me
aside,
leaving
me
lost
स्वार्थ
पूरा
भयो,
अनि
घर
न
घाटको
बनायो
Once
you
had
your
fill,
you
cast
me
aside,
leaving
me
lost
वचन
सबै
तोडियो,
मूल
बाटोमै
छोडियो
You
broke
all
your
promises,
abandoned
me
on
the
roadside
काँडा
रहिछ,
मनै
कोरियो
But
you
turned
out
to
be
a
thorn,
that
pierced
my
heart
हो,
काँडा
रहिछ,
मनै
कोरियो
Oh,
yes,
you
turned
out
to
be
a
thorn,
that
pierced
my
heart
हो,
काँडा...
Oh,
a
thorn...
पूर्णिमाकी
जून
तिमी,
खोट
केही
थिएन
You
were
like
the
full
moon,
so
radiant
पूर्णिमाकी
जून
तिमी,
खोट
केही
थिएन
You
were
like
the
full
moon,
so
radiant
समयले
वज्र
हान्यो,
सोच्न
सम्म
नि
दिएन
But
fate
struck
like
lightning,
leaving
me
in
darkness
समयले
वज्र
हान्यो,
सोच्न
सम्म
नि
दिएन
But
fate
struck
like
lightning,
leaving
me
in
darkness
नरमाइलो
नमान,
मलाई
दोषी
नठान
Don't
blame
me,
my
love,
for
I
am
not
at
fault
दैवै
सामु
कसको
के
लाग्छ?
Who
can
defy
destiny?
हो,
दैवै
सामु
कसको
के
लाग्छ?
Oh,
who
can
defy
destiny?
हो,
यस्तै
पर्यो
भन
के
गरूँ?
Oh,
what
could
I
have
done?
हो,
दैवै
सामु
कसको
के
लाग्छ?
Oh,
who
can
defy
destiny?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.