Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
böyle
bir
başıma
Lass
mich
nicht
so
allein
Bırakıp
da
gitme
yavrum
Und
geh
nicht,
mein
Liebling
İnsaf
eyle
gözyaşıma
Hab
Erbarmen
mit
meinen
Tränen
Ele
gülünç
etme
yavrum
Mach
mich
nicht
zum
Gespött
der
Leute,
mein
Liebling
İnsaf
eyle
gözyaşıma
Hab
Erbarmen
mit
meinen
Tränen
Ele
gülünç
etme
yavrum
Mach
mich
nicht
zum
Gespött
der
Leute,
mein
Liebling
Ceylan
gözlüm
yollar
uzak
Meine
Gazellenäugige,
die
Wege
sind
weit
Bu
ayrılık
bize
tuzak
Diese
Trennung
ist
eine
Falle
für
uns
Gitme
yavrum
canım
ne
olur
Geh
nicht,
mein
Liebling,
meine
Seele,
bitte
Saçına
kurban
olduğum
vay
Ach,
für
dein
Haar
würde
ich
mich
opfern
Gurbet
eller
ahiret
gibi
Die
Fremde
ist
wie
das
Jenseits
Gitmesi
var
dönmesi
yok
Man
geht
hin,
doch
kehrt
nicht
zurück
Gitme
yavrum
koçum
n'olur
Geh
nicht,
mein
Liebling,
meine
Starke,
bitte
Saçına
kurban
olurum
vay
Ach,
für
dein
Haar
würde
ich
mich
opfern
Bülbül
ötmez
güller
solar
Die
Nachtigall
singt
nicht,
die
Rosen
welken
Kapıma
düşmanlar
dolar
Feinde
werden
sich
vor
meiner
Tür
sammeln
Beni
mezara
koyarlar
Sie
werden
mich
ins
Grab
legen
Sebebim
sen
olma
yavrum
Sei
nicht
du
der
Grund
dafür,
mein
Liebling
Beni
mezara
koyarlar
Sie
werden
mich
ins
Grab
legen
Sebebim
sen
olma
yavrum
Sei
nicht
du
der
Grund
dafür,
mein
Liebling
Kara
gözlüm
yollar
uzak
Meine
Schwarzäugige,
die
Wege
sind
weit
Bu
ayrılık
bize
tuzak
Diese
Trennung
ist
eine
Falle
für
uns
Gitme
yavrum
koçum
n'olur
Geh
nicht,
mein
Liebling,
meine
Starke,
bitte
Gözüne
kurban
olurum
vay
Ach,
für
deine
Augen
würde
ich
mich
opfern
Gurbet
eller
kabir
gibi
Die
Fremde
ist
wie
ein
Grab
Gitmesi
var
dönmesi
yok
Man
geht
hin,
doch
kehrt
nicht
zurück
Gitme
yavrum
efem
n'olur
Geh
nicht,
mein
Liebling,
meine
Tapfere,
bitte
Saçına
kurban
olurum
vay
Ach,
für
dein
Haar
würde
ich
mich
opfern
Gitme
yavrum,
gitme
oğlum
Geh
nicht,
mein
Liebling,
geh
nicht,
mein
Schatz
Gidecen
de
n'olacak
ki
sanki
Was
soll
schon
geschehen,
wenn
du
gehst?
Kapıma
düşmanlar
dolacak
Feinde
werden
sich
vor
meiner
Tür
sammeln
Oğlum
tarla
var
tapan
var
Mein
Schatz,
es
gibt
Feld,
es
gibt
einen
Pflug
Dedende
kalan
yadigar
bir
de
saban
var
Ein
Erbstück
von
deinem
Großvater,
auch
ein
Pflug
ist
da
Sırt
sırta
veririz
Wir
halten
zusammen
Tencerede
pişirir,
kapağında
yeriz
oğlum
Wir
kochen
im
Topf,
essen
vom
Deckel,
mein
Schatz
Bir
tarhana
çorbası
değil
mi
sofraya
koyarız
be
oğlum
Ist
es
nicht
nur
eine
Tarhana-Suppe,
die
wir
auf
den
Tisch
stellen,
mein
Schatz?
Bak
annen
de
hasta
Schau,
deine
Mutter
ist
auch
krank
Ben
anam
öldüğünde
askerdeydim
oğlum
Als
meine
Mutter
starb,
war
ich
beim
Militär,
mein
Schatz
Firar
eder
diye
söylememişler
bana
Sie
haben
es
mir
nicht
gesagt,
damit
ich
nicht
desertiere
Teskeremi
aldım
geldim
anam
diye
bağırdım
Ich
bekam
meine
Entlassungspapiere,
kam
und
rief
"Mutter!"
Kimse
çıkmadı
balkona
Niemand
kam
auf
den
Balkon
Bostana
girmiştir
dedim
Ich
dachte,
sie
sei
in
den
Gemüsegarten
gegangen
Arkamdan
bir
adam
seslendi,
buyur
asker
ağa
dedi
Hinter
mir
rief
ein
Mann:
"Bitte
sehr,
Herr
Soldat."
Tektif
elbisemlerimle
tanıyamamış
beni
In
meiner
Uniform
hatte
er
mich
nicht
erkannt
Döndüm
babam,
kepimi
çıkardım
baba
dedim
Ich
drehte
mich
um,
es
war
mein
Vater.
Ich
nahm
meine
Mütze
ab
und
sagte
"Vater".
Alnımdan
öyle
sarıldı
ki
Er
umarmte
mich
so
fest,
küsste
meine
Stirn,
Nice
güzeller
gördüm
Ich
habe
viele
Schönheiten
gesehen
Hiç
kimse
bana
öyle
sıkıca
sarılıp
öpmedi
beni
Niemand
hat
mich
je
so
fest
umarmt
und
geküsst
Elinde
üç
beş
poşet,
veresiye
de
olsa
yine
alıp
gelmiş
bir
şeyler
Er
hatte
ein
paar
Tüten
in
der
Hand,
auch
wenn
auf
Kredit,
er
hatte
wieder
etwas
mitgebracht
Kimi
aradın
oğlum
dedi
Er
fragte:
"Wen
suchst
du,
mein
Sohn?"
Dedim
anam
nerde
bostana
mı
gitti
Ich
sagte:
"Wo
ist
meine
Mutter,
ist
sie
in
den
Gemüsegarten
gegangen?"
Dedi
gel
götüreyim
seni
dedi
Er
sagte:
"Komm,
ich
bringe
dich
hin."
Gittik
mezarlığa
götürdü
beni
Wir
gingen,
er
brachte
mich
zum
Friedhof
Zenginlerin
mezarı
boy
boy
mermer
mermer
Die
Gräber
der
Reichen,
hoch
und
aus
Marmor
Anamın
mezarın
üstüne
üç
kürek
toprak
atmışlar
Auf
das
Grab
meiner
Mutter
hatten
sie
drei
Schaufeln
Erde
geworfen
Tahta
bir
merçe
kenarına
dört
tane
taş
dikmişler
Sie
hatten
ein
einfaches
Holzbrett
als
Kopfstück
und
vier
Steine
an
den
Rand
gesetzt
Kırmızı
gül
bitmiş
üzerinde
Eine
rote
Rose
war
darauf
gewachsen
Pek
severdi
rahmetli
kırmızı
gülü
Die
Verstorbene
liebte
rote
Rosen
sehr
Ağladık
sıkıldık,
ama
boşa
Wir
weinten,
wir
litten,
aber
vergebens
Fatihalar
okuduk,
gelmedi
Wir
lasen
Fatihas,
sie
kam
nicht
zurück
İçinde
ukde
kalır
Sonst
bleibt
es
dir
als
nagender
Kummer
im
Herzen
Bak
anan
burda
baban
burda
Schau,
deine
Mutter
ist
hier,
dein
Vater
ist
hier
Gel
gel
beni
dinle
pişman
olacağın
birşey
yapma
Komm,
komm,
hör
auf
mich,
tu
nichts,
was
du
bereuen
wirst
Gitme
oğlum,
gitme
yavrum
Geh
nicht,
mein
Schatz,
geh
nicht,
mein
Liebling
Gurbet
eller
ahiret
gibi
Die
Fremde
ist
wie
das
Jenseits
Gitmesi
var
dönmesi
yok
Man
geht
hin,
doch
kehrt
nicht
zurück
Gitme
yavrum
efem
n'olur
Geh
nicht,
mein
Liebling,
meine
Tapfere,
bitte
Saçının
teline
kurban
olurum
vay
Ach,
für
eine
Strähne
deines
Haares
würde
ich
mich
opfern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Serdar Erken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.