Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Я
не
знаю
як
бути,
я
не
знаю
куди
піти
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
sein
soll,
ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll
Певно,
краще
забути,
але
спокою
не
знайти
Vielleicht
ist
es
besser
zu
vergessen,
aber
ich
finde
keine
Ruhe
Азарт
забирає
останню
мою
краплю
надії
Die
Leidenschaft
raubt
mir
den
letzten
Tropfen
Hoffnung
(діяти,
діяти)
(handeln,
handeln)
Вагаюсь,
але
маю
нав'язливе
бажання
розвіяти
Ich
zögere,
doch
hab'
den
zwanghaften
Drang
zu
handeln
(діяти,
діяти)
(handeln,
handeln)
Це
моя
помста
Das
ist
meine
Rache
Це
моя
помста
Das
ist
meine
Rache
Це
моя
помста
Das
ist
meine
Rache
(тікай,
реви,
благай)
(lauf
weg,
heul,
fleh)
Це
моя
помста
Das
ist
meine
Rache
(тікай,
реви,
благай)
(lauf
weg,
heul,
fleh)
Безнастанно
страждати
- це
не
вибір,
це
почуття
Unaufhörlich
zu
leiden
- das
ist
keine
Wahl,
es
ist
ein
Gefühl
(шепочу
я)
(flüstere
ich)
Як
навчитись
кохати,
коли
тягне
у
небуття
Wie
lieben
lernen,
wenn
es
einen
ins
Nichts
zieht?
Тікай,
реви,
благай
Lauf
weg,
heul,
fleh
Ні,
тобі
не
спинити
мене
Nein,
du
kannst
mich
nicht
aufhalten
Я
житиму,
житиму
Ich
werde
leben,
leben
Ну,
а
ти
відчувай
все
Na,
und
du
fühl
alles
Як
біль
тупий
і
байдужий
Wie
der
Schmerz,
dumpf
und
gleichgültig,
Роз'їдає,
рве
душу
Die
Seele
zerfrisst,
zerreißt
Ти
була
усім
для
мене
Du
warst
alles
für
mich
Це
моя
помста
Das
ist
meine
Rache
(тікай,
реви,
благай)
(lauf
weg,
heul,
fleh)
Це
моя
помста
Das
ist
meine
Rache
(тікай,
реви,
благай)
(lauf
weg,
heul,
fleh)
Це
моя
помста
Das
ist
meine
Rache
(тікай,
реви,
благай)
(lauf
weg,
heul,
fleh)
Це
моя
помста
Das
ist
meine
Rache
(тікай,
реви,
благай)
(lauf
weg,
heul,
fleh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: анна ковтун олександрівна
Альбом
Помста
дата релиза
30-06-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.