Текст и перевод песни Anna Maria Jopek - Ja wysiadam
Ja wysiadam
I'm getting off
Niech
ktoś
zatrzyma
wreszcie
świat,
ja
wysiadam
Someone
please
stop
the
world,
I'm
getting
off
Na
pierwszej
stacji,
teraz,
tu!
At
the
first
station,
now,
here!
Niech
ktoś
zatrzyma
wreszcie
świat,
bo
wysiadam
Someone
please
stop
the
world,
because
I'm
getting
off
Przez
życie
nie
chcę
gnać
bez
tchu
I
don't
want
to
rush
through
life
breathlessly
Jak
w
kołowrotku
bezwolnie
się
kręcę
Like
a
hamster
running
involuntarily
in
a
wheel
Gubię
wątek
i
dni
I'm
losing
the
thread
and
the
days
A
jakiś
bies
wciąż
powtarza
mi,
"Prędzej!"
And
some
devil
keeps
repeating
to
me,
"Faster!"
A
życie
przecież
po
to
jest,
żeby
pożyć
But
life
is
there
to
be
lived
after
all
By
spytać
siebie,
"Mieć,
czy
być"?
To
ask
oneself,
"To
have
or
to
be?"
Bo
życie
przecież
po
to
jest,
żeby
pożyć
Because
life
is
there
to
be
lived
after
all
Nim
w
kołowrotku
pęknie
nić
(pęknie
nić)
Before
the
thread
in
the
wheel
breaks
(the
thread
breaks)
Jak
w
kołowrotku
bezwolnie
się
kręcę
Like
a
hamster
running
involuntarily
in
a
wheel
Gubię
wątek
i
dni
(wątek
i
dni)
I'm
losing
the
thread
and
the
days
(the
thread
and
the
days)
A
jakiś
bies
wciąż
powtarza
mi,
"Prędzej!"
And
some
devil
keeps
repeating
to
me,
"Faster!"
Niech
ktoś
zatrzyma
wreszcie
świat,
ja
wysiadam
Someone
please
stop
the
world,
I'm
getting
off
Na
pierwszej
stacji,
teraz,
tu!
At
the
first
station,
now,
here!
Już
nie
chcę
z
nikim
ścigać
się,
z
sił
opadam
I
don't
want
to
race
with
anyone
anymore,
I'm
running
out
of
steam
Przez
życie
nie
chcę
gnać
bez
tchu
I
don't
want
to
rush
through
life
breathlessly
Będę
tracić
czas,
szukać
dobrych
gwiazd
I'll
waste
time,
look
for
good
stars
Gapić
się
na
dziury
w
niebie
Gape
at
holes
in
the
sky
Jak
najdłużej
kochać
ciebie
Love
you
as
long
as
possible
Na
to
nie
szkoda
mi
That's
what
I
have
time
for
Zmierzchów,
poranków,
ni
Evenings,
mornings
Jak
w
kołowrotku
bezwolnie
się
kręcę
Like
a
hamster
running
involuntarily
in
a
wheel
Gubię
wątek
i
dni
I'm
losing
the
thread
and
the
days
A
jakiś
bies
wciąż
powtarza
mi,
"Prędzej!"
And
some
devil
keeps
repeating
to
me,
"Faster!"
A
życie
przecież
po
to
jest,
żeby
pożyć
But
life
is
there
to
be
lived
after
all
By
spytać
siebie,
"Mieć,
czy
być"?
To
ask
oneself,
"To
have
or
to
be?"
Bo
życie
przecież
po
to
jest,
żeby
pożyć
Because
life
is
there
to
be
lived
after
all
Nim
w
kołowrotku
pęknie
nić
(pęknie
nić)
Before
the
thread
in
the
wheel
breaks
(the
thread
breaks)
(Niech
ktoś
zatrzyma
wreszcie
świat,
ja
wysiadam)
(Someone
please
stop
the
world,
I'm
getting
off)
(Niech
ktoś
zatrzyma
wreszcie
świat,
ja
wysiadam)
(Someone
please
stop
the
world,
I'm
getting
off)
(Niech
ktoś
zatrzyma
wreszcie
świat,
ja
wysiadam)
(Someone
please
stop
the
world,
I'm
getting
off)
(Niech
ktoś
zatrzyma
wreszcie
świat,
ja
wysiadam)
(Someone
please
stop
the
world,
I'm
getting
off)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Magdalena Maria Czapinska, Mateusz Marian Pospieszalski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.