Anna Prohaska - Farewell (Sonnet 87) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Anna Prohaska - Farewell (Sonnet 87)




Farewell (Sonnet 87)
Прощание (Сонет 87)
Farewell, thou art too dear for my possessing,
Прощай же, ты слишком дорога для моего обладания,
And like enough thou know'st thy estimate.
И, вероятно, ты знаешь себе цену.
The charter of thy worth gives thee releasing;
Грамота твоих достоинств дарует тебе освобождение;
My bonds in thee are all determinate.
Мои права на тебя совершенно исчерпаны.
For how do I hold thee but by thy granting,
Ибо как могу я удержать тебя, кроме как твоей милостью,
And for that riches where is my deserving?
И за богатство твое чем я заслужил тебя?
The cause of this fair gift in me is wanting,
Причина сего прекрасного дара во мне отсутствует,
And so my patent back again is swerving.
И потому мой патент теряет силу.
Thyself thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Ты отдала себя, не зная своей ценности,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
Или меня, которому ты себя отдала, не разглядев.
So thy great gift, upon misprision growing,
Так твой великий дар, взращенный на заблуждении,
Comes home again, on better judgment making.
Возвращается обратно к тебе, по здравому размышлению.
Thus have I had thee as a dream doth flatter:
Так владел я тобой, как обманывает мечта:
In sleep a king, but waking no such matter.
Во сне король, а наяву - увы, не то.





Авторы: John Crofton Harle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.