Anna Prohaska - Farewell (Sonnet 87) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Anna Prohaska - Farewell (Sonnet 87)




Farewell (Sonnet 87)
Прощание (Сонет 87)
Farewell, thou art too dear for my possessing,
Прощай, ты слишком дорог, чтобы владеть тобой,
And like enough thou know'st thy estimate.
И, кажется, ты знаешь себе цену.
The charter of thy worth gives thee releasing;
Хартия твоей ценности дарует тебе свободу;
My bonds in thee are all determinate.
Мои узы, связывающие тебя, все расторгнуты.
For how do I hold thee but by thy granting,
Ибо как могу я удержать тебя, кроме как по твоей воле,
And for that riches where is my deserving?
И за какие такие богатства я тебя заслужил?
The cause of this fair gift in me is wanting,
Причина сего прекрасного дара во мне отсутствует,
And so my patent back again is swerving.
И потому мой патент обратно обращается.
Thyself thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Ты сам себя мне отдал, своей цены не зная,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
Или меня, кому ты себя отдал, ошибочно приняв;
So thy great gift, upon misprision growing,
Так этот великий дар, взращенный на заблужденьи,
Comes home again, on better judgment making.
Возвращается домой, по лучшему размышлению.
Thus have I had thee as a dream doth flatter:
Так владела я тобой, как льстит нам только сон:
In sleep a king, but waking no such matter.
Во сне царица, но наяву совсем не то.





Авторы: William Shakespeare, John Crofton Harle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.