Текст и перевод песни Anna Puu - Pieni ja hento ote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pieni ja hento ote
Лёгкое и нежное прикосновение
Pidin
siitä
mistä
kerroit,
ihmisestä
joka
halusi
muistoksi
talon
Мне
понравилось
то,
о
чём
ты
рассказывал,
о
человеке,
который
хотел
дом
в
память
о
чём-то.
Pidän
siitä
miten
kerrot
asioita
tunteita
Мне
нравится,
как
ты
рассказываешь
о
вещах,
о
чувствах.
Pidän
siitä
mitä
teet,
teet
sen
kauniisti
ja
hyvin
Мне
нравится
то,
что
ты
делаешь,
ты
делаешь
это
красиво
и
хорошо.
Sinä
yllätät
kaikki
paitsi
ne
jotka
tietää
Ты
удивляешь
всех,
кроме
тех,
кто
знает.
Pieni
ja
hento
ote
ihmisestä
kiinni
Лёгкое
и
нежное
прикосновение,
словно
держу
тебя
за
руку.
Aivan
sama
tunne
kuin
koskettava
tuuli
То
же
чувство,
как
будто
коснулся
лёгкий
ветерок.
Pieni
ja
hento
ote
- siinä
kaikki
Лёгкое
и
нежное
прикосновение
– вот
и
всё.
Olemisen
riemu
ei
ravistele
olkapäitä
Радость
бытия
не
трясёт
за
плечи.
Runoilijan
kehto
ei
ole
ruusuista
tehty
koskaan
Колыбель
поэта
никогда
не
бывает
усыпана
розами.
Hiljaisuuden
huntu
ei
milloinkaan
petä
kuulijaa
Покров
тишины
никогда
не
обманывает
слушателя.
Mikä
nämä
yhdistää?
Rakkaus
suureen
elämään
Что
их
объединяет?
Любовь
к
великой
жизни.
Pieni
ja
hento
ote
ihmisestä
kiinni
Лёгкое
и
нежное
прикосновение,
словно
держу
тебя
за
руку.
Aivan
sama
tunne
kuin
koskettava
tuuli
То
же
чувство,
как
будто
коснулся
лёгкий
ветерок.
Pieni
ja
hento
ote
- siinä
kaikki
Лёгкое
и
нежное
прикосновение
– вот
и
всё.
Turhanpäiväinen
älykkyys
syö
ihmistä
rotan
lailla
Пустой
ум,
словно
крыса,
разъедает
человека.
Miten
kaikki
voi
olla
valmista
kun
ei
ole
edes
tehty
mitään?
Как
всё
может
быть
готово,
если
ничего
ещё
не
сделано?
Miten
niin
jalat
maassa?
Oletko
nähnyt
kenenkään
kävelevän
ilmassa?
Что
значит
«ноги
на
земле»?
Ты
видел
кого-нибудь,
кто
ходит
по
воздуху?
Pidän
sinusta
siinä
kaikki.
Pitääkö
se
todistaa
tuhansilla
sanoilla?
Ты
мне
нравишься,
вот
и
всё.
Нужно
ли
это
доказывать
тысячами
слов?
Pieni
ja
hento
ote
ihmisestä
kiinni
Лёгкое
и
нежное
прикосновение,
словно
держу
тебя
за
руку.
Aivan
sama
tunne
kuin
koskettava
tuuli
То
же
чувство,
как
будто
коснулся
лёгкий
ветерок.
Pieni
ja
hento
ote
- siinä
kaikki
Лёгкое
и
нежное
прикосновение
– вот
и
всё.
Valoa
ja
pimeää,
ei
siin
ole
mitään
luonnotonta
Свет
и
тьма,
в
этом
нет
ничего
неестественного.
Kummassakin
laulussa
hyvä
tunne
kasvaa
ja
kasvaa
В
каждой
песне
хорошее
чувство
растёт
и
растёт.
En
pidä
siitä
että
siirtyminen
vaatii
mahtavia
tekoja
Мне
не
нравится,
что
для
перехода
требуются
грандиозные
поступки.
Sateen
jälkeen
hiekkatiellä
kauneus
hehkuu
ja
kumartaa
syvään
После
дождя
на
грунтовой
дороге
красота
сияет
и
низко
кланяется.
Pieni
ja
hento
ote
ihmisestä
kiinni
Лёгкое
и
нежное
прикосновение,
словно
держу
тебя
за
руку.
Aivan
sama
tunne
kuin
koskettava
tuuli
То
же
чувство,
как
будто
коснулся
лёгкий
ветерок.
Pieni
ja
hento
ote
- siinä
kaikki
Лёгкое
и
нежное
прикосновение
– вот
и
всё.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Lindholm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.