Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Za
cieniem
latawca
swego
Dem
Schatten
deines
Drachens
nach
Po
niebie
goń,
Jage
am
Himmel,
Za
śladem
latawca
swego
Der
Spur
deines
Drachens
nach
Po
ziemi
goń.
Jage
auf
Erden.
Czy
żagiel
to,
czy
ptak,
Ist
es
ein
Segel,
ist
es
ein
Vogel,
Czy
dobry
losu
znak,
Ist
es
ein
gutes
Zeichen
des
Schicksals,
Nie
daruj
go,
Gib
ihn
nicht
her,
Nie
zagub
go,
Verliere
ihn
nicht,
Bo
ważne
by
gonić...
Denn
wichtig
ist
es
zu
jagen...
Ani
rąk,
ani
nóg
nie
żałuj,
Schone
weder
Hände
noch
Füße,
Chociaż
on
i
tak
nie
będzie
twój
Obwohl
er
sowieso
nicht
dein
sein
wird
Warto
ścigać
go.
Es
lohnt
sich,
ihn
zu
jagen.
Hej
o
hej,
hej
o
hej!
Hey
oh
hey,
hey
oh
hey!
Za
chmurą
goń,
Jage
hinter
der
Wolke
her,
Za
majakiem
goń.
Jage
dem
Trugbild
nach.
Swojej
prawdy
i
tęsknoty
broń.
Verteidige
deine
Wahrheit
und
Sehnsucht.
Za
prawdą,
za
prawdą
swoją
Der
Wahrheit,
deiner
Wahrheit
nach
Po
niebie
goń,
Jage
am
Himmel,
Za
prawdą,
za
prawdą
swoją
Der
Wahrheit,
deiner
Wahrheit
nach
Po
ziemi
goń.
Jage
auf
Erden.
Gdy
prawda
znika
hen,
Wenn
die
Wahrheit
in
der
Ferne
verschwindet,
Ty
nie
mów,
że
to
sen
-
Sag
nicht,
dass
es
ein
Traum
ist
-
Lecz
za
nią
goń
Sondern
jage
ihr
nach
Jak
śmigły
koń,
Wie
ein
schnelles
Pferd,
Bo
w
końcu
naprawdę
Denn
am
Ende
wirst
du
wirklich
Znajdziesz
prawdę.
Die
Wahrheit
finden.
Póki
jeszcze
serce
bije
mocno.
Solange
das
Herz
noch
kräftig
schlägt.
Goń
latawce,
Jage
die
Drachen,
Goń
latawce.
Jage
die
Drachen.
Czy
to
ważne
jak
latawce
nazwę
-
Ist
es
wichtig,
wie
ich
die
Drachen
nenne
-
Gdzie
na
niebie
powstał
ślad.
Wo
am
Himmel
die
Spur
entstand.
Ani
rąk,
ani
nóg
nie
żałuj,
Schone
weder
Hände
noch
Füße,
Chociaż
on
i
tak
nie
będzie
twój
Obwohl
er
sowieso
nicht
dein
sein
wird
Warto
ścigać
go.
Es
lohnt
sich,
ihn
zu
jagen.
Hej
o
hej,
hej
o
hej!
Hey
oh
hey,
hey
oh
hey!
Za
chmurą
goń,
Jage
hinter
der
Wolke
her,
Za
majakiem
goń.
Jage
dem
Trugbild
nach.
Swojej
prawdy
i
tęsknoty
broń.
Verteidige
deine
Wahrheit
und
Sehnsucht.
Aż
znajdziesz
prawdę.
Bis
du
die
Wahrheit
findest.
Póki
jeszcze
serce
bije
mocno.
Solange
das
Herz
noch
kräftig
schlägt.
Goń
latawce!
Jage
die
Drachen!
Goń
latawce!
Jage
die
Drachen!
Czy
to
ważne
jak
latawce
nazwę
-
Ist
es
wichtig,
wie
ich
die
Drachen
nenne
-
że
ty
jeden
coś
tu
masz.
dass
du
allein
hier
etwas
hast.
Masz
naprawdę.
Du
hast
es
wirklich.
Lećmy
do
góry,
Fliegen
wir
nach
oben,
Dalej
niż
chmury,
Weiter
als
die
Wolken,
W
niebo
z
purpury,
In
den
purpurnen
Himmel,
Dalej
niż
chmury,
Weiter
als
die
Wolken,
W
niebo
z
purpury,
In
den
purpurnen
Himmel,
W
niebo
z
purpury,
In
den
purpurnen
Himmel,
Dalej
niż
wieczór
i
świt.
Weiter
als
Abend
und
Morgenrot.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agnieszka Osiecka, Zbigniew Jacek Namyslowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.