Текст и перевод песни Anna Suav feat. Mel Duarte - Interlúdio
É
resistência
viver
de
arte,
palavras,
ritmos,
It
is
resistance
to
live
from
art,
words,
and
rhythms,
É
amor
e
respeito
a
si
mesma
escolher
focar
nesses
labirintos.
It
is
love
and
respect
for
one's
self
to
choose
to
focus
on
these
labyrinths.
Para
nós
é
sempre
um
mundo
de
riscos,
For
us
it
is
always
a
world
of
risks,
Inconstância
na
venda
de
livros,
discos...
Uncertainty
in
the
sale
of
books,
records...
Mas
a
certeza
de
estar
em
paz
com
o
que
oferece
para
os
outros
But
the
certainty
of
being
at
peace
with
what
one
offers
to
others
E
consequentemente
consigo
And
consequently
with
oneself
Já
faz
tanto
tempo
que
nem
sei
por
onde
começar,
It
has
been
so
long,
I
don't
even
know
where
to
begin,
Quando
te
conheci,
eu
era
tão
ingênua
When
I
met
you,
I
was
so
naive,
Rascunho
de
gente,
A
draft
of
a
person,
Sem
planos,
sem
metas,
No
plans,
no
goals,
Respirava
pequeno,
como
quem
fazia
o
mínimo
esforço
pra
não
atrapalhar
I
breathed
shallowly,
as
if
making
the
minimum
effort
not
to
disturb
Era
oportunidade
rara
compartilhar
silêncio
na
sua
presença
It
was
a
rare
opportunity
to
share
silence
in
your
presence.
Observava...
aprendia
I
observed,
I
learned...
E
deixava
reverberar
And
let
it
reverberate.
Você
chegou
de
mansinho,
You
arrived
gently,
Invadiu
meu
forte
Invading
my
fort,
Abriu
caminhos
Opening
paths,
Me
deu
um
norte!
You
gave
me
a
direction!
Me
deixei
levar
por
sua
harmonia
I
let
myself
be
carried
away
by
your
harmony
Por
entre
seus
enredos,
Through
your
plots,
E
aos
poucos,
corpo
e
mente
trabalharam
juntos
And
little
by
little,
body
and
mind
worked
together
Pra
desvendar
os
seus
segredos...
To
uncover
your
secrets...
E
quando
eu
menos
percebi,
And
when
I
least
expected
it,
Você
me
ensinou
a
ser
assim...
liberta!
You
taught
me
to
be
like
this.....free!
E
as
camadas
aqui
abertas,
expostas
And
the
layers
opened
here,
exposed,
São
cicatrizes
do
que
não
mais
me
coube
e
agora,
Are
scars
of
what
no
longer
fit
me,
and
now,
Transborda...
Overflow...
Eu
precisei
olhar
pra
dentro
e
sem
medo
trazer
tudo
à
tona
I
needed
to
look
inside
and
fearlessly
bring
everything
to
the
surface
Com
vc
encarei
o
espelho,
as
câmeras,
as
pessoas
With
you
I
faced
the
mirror,
the
cameras,
the
people.
E
tbm
aprendi
que
pra
ser
verdadeira
comigo,
And
I
also
learned
that
to
be
true
to
myself,
Preciso
falar
somente
o
que
cabe
na
minha
boca
I
need
to
speak
only
what
fits
in
my
mouth
Quem
diria
que
havia
tanta
palavra
guardada
em
um
só
peito?
Who
would
have
thought
that
there
were
so
many
words
kept
in
a
single
chest?
Quem
diria
que
linha
após
linha
encontraria
meu
real
sustento?
Who
would
have
thought
that
line
after
line
I
would
find
my
real
sustenance?
E
hoje,
literalmente
me
alimento
do
que
escrevo
And
today,
I
literally
feed
on
what
I
write
Resgatei
minha
autoestima,
levantei
a
cabeça
I
recovered
my
self-esteem,
raised
my
head,
Convoquei
uma
matilha
de
lobas
que
assim
como
eu,
falam
o
que
pensam
I
called
on
a
pack
of
she-wolves
who,
like
me,
speak
their
minds,
Registrando
nossas
memórias,
mudando
a
narrativa
Recording
our
memories,
changing
the
narrative,
Reescrevendo
a
história,
sendo
reconhecidas
em
vida!
Rewriting
history,
being
recognized
in
life!
Por
todas
que
sonharam
essa
possibilidade
For
all
who
have
dreamed
of
this
possibility
Por
nós
que
vivemos
o
agora,
For
us
who
live
in
the
now,
Pelas
que
estão
no
caminho
de
vinda
For
those
who
are
on
the
way
Porque
toda
mulher
é
palavra
fértil,
Because
every
woman
is
a
fertile
word,
Terra
sagrada
Sacred
earth...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.