Текст и перевод песни Anna Szałapak - Ucisz Serce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kto
przysłonił
te
księżyce
nad
dachami
Кто
закрыл
эти
луны
над
крышами?
Mądrą
głowę
miał
У
него
была
мудрая
голова.
Chciał,
by
żony
całowały
się
z
mężami
Он
хотел,
чтобы
жены
целовались
с
мужьями,
Nie
wpadały,
mój
kochany,
w
szał
Не
впадали,
мой
любимый,
в
исступление.
Księżycowy
wstaje
wcześniej
niż
stójkowy
Лунный
встает
раньше,
чем
патрульный,
I
przemierza
świat
И
странствует
по
миру.
Dobrym
ludziom
serca
błyszczą
jak
podkowy
У
добрых
людей
сердца
блестят,
как
подковы,
A
złym
ludziom
czarno
kwitnie
sad
А
у
злых
людей
черно
цветет
сад.
Uplotę
ci
złoty
kołacz
Сплету
тебе
золотой
калач
Z
moich
świetlistych
promieni
Из
моих
лучистых
лучей.
Już
ty
się
człowieku
nie
kołacz
Ты
уж,
человек,
не
крутись,
Niech
ci
się
na
dobre
odmieni
Пусть
к
лучшему
всё
изменится.
A
z
mego
żaru
srebrnego
utoczę
ci
miodu
ciut
А
из
моего
серебряного
жара
сварю
тебе
немного
мёда,
Niech
ci
się
w
sercu
zapieni
gęsty
miód
Пусть
в
твоем
сердце
запенится
густой
мёд.
Ucisz
serce,
ucisz
serce
Утиши
сердце,
утиши
сердце
W
białym
świetle
rozpalonych
świec
В
белом
свете
зажженных
свечей.
Ucisz
serce,
ucisz
serce
Утиши
сердце,
утиши
сердце,
Jedno
z
tylu,
jedno
z
tylu
serc
Одно
из
многих,
одно
из
многих
сердец.
Wielki
Panie
winorośli
Великий
Господин
виноградной
лозы,
Stworzycielu
gwiazd
Создатель
звезд,
Proszą
dzieci
i
dorośli
Просят
дети
и
взрослые,
Nie
zapomnij,
nie
zapomnij
nas
Не
забудь,
не
забудь
о
нас.
Ty,
co
gładzisz
oceany
Ты,
кто
гладит
океаны
I
prowadzisz
w
dal
bezpieczną
И
ведет
в
безопасную
даль,
Spojrzyj
też
na
nasze
rany
Взгляни
же
на
наши
раны,
Na
kołyskę
i
miasteczko
На
колыбель
и
городок.
Rozesłano
już
kobierce
Расстелены
уже
ковры
W
białym
świetle
rozpalonych
świec
В
белом
свете
зажженных
свечей.
Ucisz
serce,
ucisz
serce
Утиши
сердце,
утиши
сердце,
Jedno
z
wielu
serc
Одно
из
многих
сердец.
Ty,
co
złocisz
łany
zboża
Ты,
кто
золотит
хлебные
поля,
Bielisz
mąki
pył
Белишь
пыль
муки,
Od
pożaru
i
od
noża
От
пожара
и
от
ножа
Chroń
nas
z
całych
sił
Защити
нас
изо
всех
сил.
Daj
nam
rodzić
się
w
pokoju
Дай
нам
рождаться
в
мире
I
umierać
w
noc
serdeczną
И
умирать
в
сердечную
ночь.
Wodą
z
królewskiego
zdroju
Водой
из
царского
источника
Pobłogosław
to
miasteczko
Благослови
этот
городок.
Ucisz
serce,
ucisz
serce
Утиши
сердце,
утиши
сердце,
W
białym
świetle
rozpalonych
świec
В
белом
свете
зажженных
свечей.
Ucisz
serca,
ucisz
serca
Утиши
сердца,
утиши
сердца,
Czarne
gwiazdy
serc
Черные
звезды
сердец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agnieszka Osiecka, Zygmunt Konieczny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.