Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allora
dimmelo
tu
Dann
sag
es
mir
Che
cosa
c'è
che
non
va.
Was
nicht
in
Ordnung
ist.
Qual
è
la
strada
da
prendere
Welchen
Weg
wir
nehmen
müssen
Per
riportarti
sin
qua.
Um
dich
hierher
zurückzubringen.
Allora
dimmi
se
c'è
Dann
sag
mir,
ob
es
Una
ragione
che
ha
Einen
Grund
gibt,
der
La
forza
di
dividere
Die
Kraft
hat
zu
trennen
Questa
passione
che
c'è.
Diese
Leidenschaft
zwischen
uns.
Non
credo
possa
competere
Ich
glaube
nicht,
dass
es
widerstehen
kann
Noi
siamo
anime
libere
Wir
sind
freie
Seelen
Disposte
a
perdersi
e
vivere
Bereit
uns
zu
verlieren
und
zu
leben
Questa
passione
che
c'è.
Diese
Leidenschaft
zwischen
uns.
Non
mi
aspettavo
che
tu
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
du
Entrassi
dentro
di
me
In
mich
hineinkommen
würdest
Come
una
lama
sottile
che
Wie
eine
dünne
Klinge,
die
Si
prende
gioco
di
me.
Sich
über
mich
lustig
macht.
Sei
il
sale
sulle
mie
ferite,
Du
bist
das
Salz
auf
meinen
Wunden,
Sei
il
mare
aperto
dentro
gli
occhi
miei,
Du
bist
das
offene
Meer
in
meinen
Augen,
La
luce
che
non
mi
abbandona
mai.
Das
Licht,
das
mich
nie
verlässt.
Sei
la
giusta
dose
dentro
i
sogni
miei,
Du
bist
das
richtige
Maß
in
meinen
Träumen,
La
chiave
delle
mie
emozioni,
Der
Schlüssel
zu
meinen
Emotionen,
Sei
l'indifferenza
che
io
non
vorrei.
Du
bist
die
Gleichgültigkeit,
die
ich
nicht
will.
Se
è
giusto
o
se
è
sbagliato
Ob
es
richtig
oder
falsch
ist
Voglio
vivere
un'emozione,
quella
sei
tu
Ich
will
dieses
Gefühl
erleben:
Du
bist
es
Ho
paura
di
ferire
di
farmi
male
Ich
habe
Angst
zu
verletzen,
verletzt
zu
werden
Non
posso
averti
dentro
allora
provo
solo
ad
immaginare
Ich
kann
dich
nicht
in
mir
haben,
also
versuche
ich
nur
mich
vorzustellen
Di
stringerti
e
parlarti
Dich
zu
halten
und
mit
dir
zu
reden
Guardandoti
negli
occhi
Dich
in
die
Augen
schauend
Ti
direi:
amore,
sai
questa
storia
non
ha
un
senso.
Würde
ich
sagen:
Liebling,
diese
Geschichte
ergibt
keinen
Sinn.
Non
mi
aspettavo
che
tu
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
du
Entrassi
dentro
di
me
In
mich
hineinkommen
würdest
Come
una
lama
sottile
che
Wie
eine
dünne
Klinge,
die
Si
prende
gioco
di
me.
Sich
über
mich
lustig
macht.
Sei
il
sale
sulle
mie
ferite,
Du
bist
das
Salz
auf
meinen
Wunden,
Sei
il
mare
aperto
dentro
gli
occhi
miei,
Du
bist
das
offene
Meer
in
meinen
Augen,
La
luce
che
non
mi
abbandona
mai.
Das
Licht,
das
mich
nie
verlässt.
Sei
la
giusta
dose
dentro
i
sogni
miei,
Du
bist
das
richtige
Maß
in
meinen
Träumen,
La
chiave
delle
mie
emozioni,
Der
Schlüssel
zu
meinen
Emotionen,
Sei
l'indifferenza
che
io
non
vorrei.
Du
bist
die
Gleichgültigkeit,
die
ich
nicht
will.
Ohhhhhhhhhh.
Ohhhhhhhhhh.
Sei
il
sale
sulle
mie
ferite,
Du
bist
das
Salz
auf
meinen
Wunden,
Sei
il
mare
aperto
dentro
gli
occhi
miei,
Du
bist
das
offene
Meer
in
meinen
Augen,
La
luce
che
non
mi
abbandona
mai.
Das
Licht,
das
mich
nie
verlässt.
Sei
la
giusta
dose
dentro
i
sogni
miei,
Du
bist
das
richtige
Maß
in
meinen
Träumen,
La
chiave
delle
mie
emozioni,
Der
Schlüssel
zu
meinen
Emotionen,
Sei
l'indifferenza
che
io
non
vorrei.
Du
bist
die
Gleichgültigkeit,
die
ich
nicht
will.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosario Morisco, Antonio De Carmine, Mauro Spenillo
Альбом
Libera
дата релиза
12-02-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.