Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agapise Me - 2006 Digital Remaster
Liebe Mich - 2006 Digital Remaster
Είχες
στα
μάτια
σου
Βυζαντινό
φεγγάρι
Du
hattest
in
deinen
Augen
byzantinischen
Mond
Κι
έμοιαζες
ίδιος
με
εικόνα
του
Χριστού
Und
sahst
genauso
aus
wie
eine
Christusikone
Έλληνας
όμορφος
φωτιά
και
παλληκάρι
Ein
schöner
Grieche,
Feuer
und
ein
tapferer
Held
Λες
κι
απ'
τ'
ανάκτορα
σε
βγάλαν
της
Κνωσού
Als
ob
man
dich
aus
dem
Palast
von
Knossos
geholt
hätte
Είχες
στα
μάτια
σου
τ'
αυγερινού
τη
χάρη
Du
hattest
in
deinen
Augen
die
Anmut
des
Morgensterns
Μες
στην
καρδιά
σου
είχες
τα
δώδεκα
νησιά
In
deinem
Herzen
hattest
du
die
zwölf
Inseln
Και
σαν
θα
σμίξουμε
μια
νύχτα
με
φεγγάρι
Und
wenn
wir
uns
in
einer
Nacht
mit
Mondschein
treffen
Θα
σου
χαρίσω
χάντρα
φως
μου
θαλασσιά
Werde
ich
dir
eine
meeresblaue
Perle
schenken,
mein
Licht
Αγάπησέ
με
Αγάπησέ
με
Liebe
mich,
liebe
mich
Μες
στης
καρδιάς
σου
τη
σκιά
Im
Schatten
deines
Herzens
Κρυφάγγιξέ
με
Berühre
mich
heimlich
Κι
αγάπησέ
με
Und
liebe
mich
Τ'
αντρίκειο
χέρι
σου
απλώνει
σ'
ένα
χάδι
Deine
männliche
Hand
streckt
sich
zu
einer
Liebkosung
aus
Σαν
τον
μαΐστρο
που
χαϊδεύει
τα
νησιά
Wie
der
Maestral,
der
die
Inseln
streichelt
Σαν
άσπρο
σύννεφο
που
τύλιξε
το
βράδυ
Wie
eine
weiße
Wolke,
die
den
Abend
einhüllte
Κι
εσύ
ο
Ταΰγετος
κι
εγώ
η
Μονεμβασιά
Und
du
der
Taygetos
und
ich
Monemvasia
Με
των
χεριών
σου
τα
ατελείωτα
μονοπάτια
Mit
den
endlosen
Pfaden
deiner
Hände
Είσαι
ένας
στίχος
σε
τραγούδι
μαγικό
Bist
du
ein
Vers
in
einem
magischen
Lied
Γάλα
και
μέλι
στα
μεγάλα
σου
τα
μάτια
Milch
und
Honig
in
deinen
großen
Augen
Σμίξαν
και
φτιάξαν
της
χαράς
το
μυστικό
Vermischten
sich
und
schufen
das
Geheimnis
der
Freude
Αγάπησέ
με
αγάπησέ
με
Liebe
mich,
liebe
mich
Μες
στης
καρδιάς
σου
τη
σκιά
Im
Schatten
deines
Herzens
Κρυφάγγιξέ
με
Berühre
mich
heimlich
Κι
αγάπησέ
με
Und
liebe
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dimitris Iatropoulos, Spiridon Vlassopoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.