Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agapise Me - 2006 Digital Remaster
Люби меня - Цифровой ремастеринг 2006
Είχες
στα
μάτια
σου
Βυζαντινό
φεγγάρι
В
твоих
глазах
- византийская
луна,
Κι
έμοιαζες
ίδιος
με
εικόνα
του
Χριστού
Ты
был
похож
на
лик
Христа.
Έλληνας
όμορφος
φωτιά
και
παλληκάρι
Греческая
красота,
огонь
и
мужество,
Λες
κι
απ'
τ'
ανάκτορα
σε
βγάλαν
της
Κνωσού
Как
будто
из
дворца
Кносского
вышли
мы
с
тобой.
Είχες
στα
μάτια
σου
τ'
αυγερινού
τη
χάρη
В
твоих
глазах
- благодать
рассвета,
Μες
στην
καρδιά
σου
είχες
τα
δώδεκα
νησιά
В
сердце
твоём
ты
хранил
двенадцать
островов.
Και
σαν
θα
σμίξουμε
μια
νύχτα
με
φεγγάρι
И
когда
мы
встретимся
лунной
ночью,
Θα
σου
χαρίσω
χάντρα
φως
μου
θαλασσιά
Я
подарю
тебе,
свет
мой,
бирюзовые
бусы.
Αγάπησέ
με
Αγάπησέ
με
Люби
меня,
люби
меня,
Μες
στης
καρδιάς
σου
τη
σκιά
В
тени
твоей
души,
Κρυφάγγιξέ
με
Спрячь
меня,
Κι
αγάπησέ
με
И
люби
меня,
Τ'
αντρίκειο
χέρι
σου
απλώνει
σ'
ένα
χάδι
Твоя
мужская
рука
тянется
в
ласке,
Σαν
τον
μαΐστρο
που
χαϊδεύει
τα
νησιά
Словно
маэстро,
ласкающий
острова,
Σαν
άσπρο
σύννεφο
που
τύλιξε
το
βράδυ
Как
белое
облако,
окутавшее
ночь,
Κι
εσύ
ο
Ταΰγετος
κι
εγώ
η
Μονεμβασιά
И
ты
- Тайгет,
а
я
- Монемвасия.
Με
των
χεριών
σου
τα
ατελείωτα
μονοπάτια
С
твоими
бесконечными
тропами
рук,
Είσαι
ένας
στίχος
σε
τραγούδι
μαγικό
Ты
словно
строка
в
волшебной
песне,
Γάλα
και
μέλι
στα
μεγάλα
σου
τα
μάτια
Молоко
и
мёд
в
твоих
больших
глазах
Σμίξαν
και
φτιάξαν
της
χαράς
το
μυστικό
Смешались,
создавая
тайну
радости.
Αγάπησέ
με
αγάπησέ
με
Люби
меня,
люби
меня,
Μες
στης
καρδιάς
σου
τη
σκιά
В
тени
твоей
души,
Κρυφάγγιξέ
με
Спрячь
меня,
Κι
αγάπησέ
με
И
люби
меня,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dimitris Iatropoulos, Spiridon Vlassopoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.