Текст и перевод песни Anna Vissi - As Kanoume Apopse Mian Arhi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Kanoume Apopse Mian Arhi
As Kanoume Apopse Mian Arhi
Ποια
τύχη
μ′
έφερε
απόψε
εδώ
μπροστά
σας
What
kind
of
fortune
brought
me
here
in
front
of
you
tonight,
Να
τραγουδήσω
έναν
αβάσταχτο
καημό
To
sing
an
unbearable
sorrow,
Μ'
ένα
τραγούδι
που
μιλά
στην
ανθρωπιά
σας
With
a
song
that
speaks
to
your
humanity,
Για
μιαν
ελπίδα
που
δεν
έχει
τελειωμό
For
a
hope
that
has
no
end?
Παίρνω
κουράγιο
απ′
την
ανάλαφρη
μάτια
σας
I
take
courage
from
your
carefree
eyes,
Που
'ναι
οι
έγνοιες
μακρινές
το
βράδυ
αυτό
That
put
worries
far
away
on
this
night.
Μια
χούφτα
νότες
κλέβω
πάνω
απ'
τη
χαρά
σας
I'll
steal
a
handful
of
notes
from
your
joy,
Και
μέσα
απ′
την
ψυχή
μου
τραγουδώ
And
sing
from
the
depths
of
my
soul.
Πότε
θ′
ανοίξουμε
μια
πόρτα
στην
καρδιά
μας
When
will
we
open
a
door
in
our
hearts,
Να
νιώσουμε
όλα
τα
άδικα
δικά
μας
To
feel
all
the
injustices
as
our
own?
Ας
κάνουμε
απόψε
μιαν
αρχή
Let's
make
a
start
tonight,
Ποιος
ξέρει
αύριο
η
μέρα
τι
θα
φέρει
Who
knows
what
tomorrow
will
bring?
Κι
αν
η
καρδιά
να
συγχωράει
δεν
ξέρει
And
if
the
heart
does
not
know
how
to
forgive,
Κι
αν
θα
γενούν
πατρίδα
μας
όλης
της
γης
τα
μέρη
And
what
if
all
the
parts
of
the
earth
become
our
homeland?
Ας
κάνουμε
απόψε
μιαν
αρχή
Let's
make
a
start
tonight,
Κι
αν
είναι
δύσκολος
καιρός
για
ν'
αγαπάμε
And
if
it
is
a
difficult
time
to
love,
Κι
ειν′
η
καρδιά
μας
ματωμένη
απ'
τον
καημό
And
our
hearts
are
bleeding
from
sorrow,
Πάρτε
κουράγιο
απ′
την
αλήθεια
που
ξεχνάμε
Take
courage
from
the
truth
that
we
forget,
Και
κάντε
την
χαρούμενο
σκοπό
And
make
it
a
joyful
purpose.
Πότε
θ'
ανοίξουμε
μια
πόρτα
στην
καρδιά
μας
When
will
we
open
a
door
in
our
hearts,
Να
νιώσουμε
όλα
τα
άδικα
δικά
μας
To
feel
all
the
injustices
as
our
own?
Ας
κάνουμε
απόψε
μιαν
αρχή
Let's
make
a
start
tonight,
Ποιος
ξέρει
αύριο
η
μέρα
τι
θα
φέρει
Who
knows
what
tomorrow
will
bring?
Κι
αν
η
καρδιά
να
συγχωράει
δεν
ξέρει
And
if
the
heart
does
not
know
how
to
forgive,
Κι
αν
θα
γενούν
πατρίδα
μας
όλης
της
γης
τα
μέρη
And
what
if
all
the
parts
of
the
earth
become
our
homeland?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Theodoros Georghiadis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.