Текст и перевод песни Anna Vissi - Mia Nihta To Poli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Nihta To Poli
Одна ночь - максимум
Με
απειλείς
ότι
τελειώσαμε
Ты
угрожаешь,
что
между
нами
всё
кончено,
Tο
ίδιο
κάνεις
κάθε
φορά
κι
ύστερα
αλλάζεις
Так
поступаешь
каждый
раз,
а
потом
меняешь
решение.
Το
μετανιώνεις
το
ξανασκέφτεσαι,
λίγο
πιο
ψύχραιμα
Раскаиваешься,
обдумываешь
всё
заново,
немного
хладнокровнее,
Και
σε
τρομάζει
γιατί
το
ξέρεις
πως
μια
νύχτα
το
πολύ
И
тебя
пугает,
ведь
ты
знаешь,
что
одну
ночь
– максимум
–
Εμείς
οι
δύο
αντέχουμε
ο
ένας
δίχως
τον
άλλο
Мы
вдвоём
выдержим
друг
без
друга.
Το
ξέρεις
πως
μια
νύχτα
το
πολύ
εμείς
οι
δύο
Ты
знаешь,
что
одну
ночь
– максимум
– мы
вдвоём
Να
ζήσουμε
μπορούμε
χωριστά
Сможем
прожить
порознь.
Να
ζήσουμε
μπορούμε
χωριστά
Сможем
прожить
порознь.
Μια
νύχτα
το
πολύ,
μια
νύχτα
το
πολύ
Одну
ночь
– максимум,
одну
ночь
– максимум.
Μια
νύχτα
το
πολύ
κι
αυτός
ο
χωρισμός
μας
θα
κρατήσει
Одну
ночь
– максимум
– и
эта
наша
разлука
продлится.
Μια
νύχτα
το
πολύ,
θα
με
μισήσεις
πάλι
κι
ύστερα
τρελά
θα
με
ζητήσεις
Μια
νύχτα
το
πολύ,
μια
νύχτα
το
πολύ
Одну
ночь
– максимум
– ты
будешь
меня
ненавидеть,
а
потом
безумно
искать.
Одну
ночь
– максимум,
одну
ночь
– максимум.
Δε
συζητάς
κι
εξαφανίζεσαι
με
μια
βαλίτσα
υπαινιγμούς
Ты
не
разговариваешь
и
исчезаешь
с
чемоданом,
полным
намёков,
Πως
όλα
σε
πνίγουν
δεν
ανασαίνεις
Что
всё
тебя
душит,
ты
не
дышишь,
Κι
ότι
χρειάζεσαι
λίγο
τον
χρόνο
σου
μακριά
απο
μένα
И
что
тебе
нужно
немного
времени
вдали
от
меня.
Και
θα
βγεις
θα
τραβηχτείς,
θα
ψάχνεις
πάλι
να
βρεις
И
ты
уйдёшь,
уедешь,
будешь
снова
искать
Το
νόημα
στη
ζωή
την
παλιά
σου
Смысл
в
своей
прежней
жизни.
Στης
εφηβείας
σου
θα
ψάχνεις
τους
κρυφούς
θησαυρούς
В
своей
юности
будешь
искать
спрятанные
сокровища,
Μα
πάντα
θα
χαλάω
τα
σχέδιά
σου
Но
я
всегда
буду
рушить
твои
планы.
Πάντα
θα
χαλάω
τα
σχέδιά
σου
Всегда
буду
рушить
твои
планы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nikos Karvelas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.