Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chciałabym
oswoić
ciszę
Ich
möchte
die
Stille
zähmen,
Wzbić
się
trochę
wyżej
ein
wenig
höher
steigen,
Wzlecieć
ponad
zło
über
das
Böse
fliegen.
Chciałabym
zrozumieć
więcej
Ich
möchte
mehr
verstehen
Z
tego,
co
mi
daje
von
dem,
was
mir
das
Niespokojny
los
unruhige
Schicksal
gibt.
Coraz
pewniej
iść
przed
siebie
Immer
sicherer
vorwärts
gehen,
Pod
błękitnym
niebem
unter
dem
blauen
Himmel
Stawiać
każdy
krok
jeden
Schritt
setzen.
Coraz
łatwiej
się
podnosić
Immer
leichter
aufstehen,
Kiedy
strach
przychodzi
wenn
die
Angst
kommt,
Gdy
zapada
noc
wenn
die
Nacht
hereinbricht.
Nie
chcę
zmieniać
już
całego
świata
Ich
will
nicht
mehr
die
ganze
Welt
verändern,
Chociaż
potrzebuję
zmian
obwohl
ich
Veränderungen
brauche.
Żyć
i
kochać
- jestem
tego
warta
Leben
und
lieben
– das
bin
ich
wert,
Coraz
lepiej
siebie
znam
ich
kenne
mich
immer
besser.
Czasu
nie
chcę
już
zatrzymać
Ich
will
die
Zeit
nicht
mehr
anhalten,
Mogą
sobie
płynąć
sie
können
ruhig
fließen,
Wszystkie
zwykłe
dni
all
die
gewöhnlichen
Tage.
O
to,
co
przyniesie
jutro
Was
der
Morgen
bringt,
Nigdy
już
nie
pytać
danach
werde
ich
nie
mehr
fragen,
Będę
mocniej
żyć
ich
werde
intensiver
leben.
Nie
chcę
zmieniać
już
całego
świata
Ich
will
nicht
mehr
die
ganze
Welt
verändern,
Chociaż
potrzebuję
zmian
obwohl
ich
Veränderungen
brauche.
Żyć
i
kochać
- jestem
tego
warta
Leben
und
lieben
– das
bin
ich
wert,
Coraz
lepiej
siebie
znam
ich
kenne
mich
immer
besser.
Chciałabym
na
chwilę
zostać
Ich
möchte
einen
Moment
innehalten,
Jestem
tutaj
nowa
ich
bin
neu
hier.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Gawlinski, Anna Maria Wyszkoni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.