Anna Wyszkoni feat. Piotr Cugowski - Syberiada - перевод текста песни на немецкий

Syberiada - Anna Wyszkoniперевод на немецкий




Syberiada
Sibirien
W kraju dalekim, gdzie lód skuł rzeki
Im fernen Land, wo Eis die Flüsse bedeckt,
Gdzie nawet zamarznie łza
Wo selbst die Träne gefriert,
Jak wartki potok gnam za tęsknotą
Wie ein reißender Strom eile ich der Sehnsucht nach,
A myśli kłębią się tak
Und die Gedanken wirbeln so,
Mam przed oczami dzień pożegnania
Ich sehe den Tag des Abschieds vor mir,
Spojrzenia mówią bez słów
Blicke, die ohne Worte sprechen,
A w myślach smutek i ból rozstania
Und in Gedanken Trauer und Trennungsschmerz,
Lęk, że nie ujrzę Cię znów
Die Angst, Dich nie wiederzusehen.
Już pod oknami rozkwita wiosna
Schon blüht der Frühling vor den Fenstern,
I wciąż go widzę w mych snach
Und ich sehe ihn immer noch in meinen Träumen,
Może go wiodą tropy nieznane
Vielleicht führen ihn unbekannte Pfade
W miejsca, gdzie czai się strach
An Orte, wo die Angst lauert.
Kiedy go wreszcie z okna wypatrzę
Wenn ich ihn endlich aus dem Fenster erblicke,
Wyjdę do niego przed dom
Werde ich zu ihm vor das Haus gehen,
Nic nie uleczy lepiej tęsknoty
Nichts heilt die Sehnsucht besser
Jak dotyk spragnionych rąk
Als die Berührung verlangender Hände.
Chcę wrócić tam, gdzie jesteś Ty
Ich will dorthin zurück, wo Du bist,
Gdzie jest nasz dom
Wo unser Zuhause ist,
Gdzie nasze sny
Wo unsere Träume sind,
Osiodłać wiatr, przed siebie gnać
Den Wind besänftigen, vorwärts eilen,
Chcę wrócić, chcę wrócić tam
Ich will zurück, ich will dorthin zurück.
Wróć tutaj znów do kwietnych łąk
Komm wieder hierher zu den blühenden Wiesen,
Gdzie znajdziesz swój znajomy kąt
Wo Du Deine vertraute Ecke findest,
Znajome dni, znajomy czas
Vertraute Tage, vertraute Zeit,
Więc wracaj, więc wracaj tu
Also komm zurück, also komm hierher zurück.
A za oknami ziemia surowa
Und vor den Fenstern das raue Land,
Wroga i obca wśród zasp
Feindlich und fremd inmitten der Schneewehen,
Jak ciężki los swój zacisnąć w dłoni
Wie das schwere Schicksal in der Hand halten,
By przetrwać rozłąki czas?
Um die Zeit der Trennung zu überstehen?
Chcę wrócić tam, gdzie jesteś Ty
Ich will dorthin zurück, wo Du bist,
Gdzie jest nasz dom
Wo unser Zuhause ist,
Gdzie nasze sny
Wo unsere Träume sind,
Osiodłać wiatr, przed siebie gnać
Den Wind besänftigen, vorwärts eilen,
Chcę wrócić, chcę wrócić tam
Ich will zurück, ich will dorthin zurück.
Wróć tutaj znów do kwietnych łąk
Komm wieder hierher zu den blühenden Wiesen,
Gdzie znajdziesz swój znajomy kąt
Wo Du Deine vertraute Ecke findest,
Znajome dni, znajomy czas
Vertraute Tage, vertraute Zeit,
Więc wracaj, więc wracaj tu
Also komm zurück, also komm hierher zurück.





Авторы: Marek Jan Kisielinski, Krzysztof Wojciech Dzikowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.