Текст и перевод песни Annalisa - Il diluvio universale
Il diluvio universale
The Universal Flood
L'amore
non
è
una
colpa
Love
is
not
a
fault
Non
è
un
mistero
It's
not
a
mystery
Non
è
una
scelta
It's
not
a
choice
Non
è
un
pensiero
It's
not
a
thought
L'amore
quello
dei
film
The
love
of
movies
L'amore
del
che
segno
sei?...
The
love
of
"what's
your
sign?..."
C'è
affinità,
un
aperitivo,
chissà
se
mai...
There's
affinity,
an
aperitif,
who
knows
if
ever...
Magari...
qualcosa...
qualcosa
succederà
Maybe...
something...
something
will
happen
L'amore
di
questa
notte
The
love
of
this
night
Non
conta
niente,
Doesn't
count
for
anything,
Anzi,
sia
maledetto
In
fact,
may
it
be
damned
E
maledettamente
And
damn
it
Io
non
tornerò
I
will
not
return
Perché
non
hai
futuro
Because
you
have
no
future
E
io
ha
già
poco
tempo
per
me
stessa,
And
I
already
have
little
time
for
myself,
Figuriamoci
per
gente
come
te
Let
alone
for
people
like
you
E
intanto
prendo
questa
metropolitana
And
meanwhile
I
take
this
subway
L'unica
che
sorride
è
una
puttana
The
only
one
who
smiles
is
a
whore
E
allora
io
preferisco
sognare
And
so
I
prefer
to
dream
Perché
è
così,
è
così,
io
lo
so
Because
it's
like
this,
it's
like
this,
I
know
it
Che
mi
lascio
andare
That
I
let
myself
go
E
tu,
che
resti
l'unico
al
mondo
And
you,
who
remain
the
only
one
in
the
world
Come
una
stanza
da
rifare,
Like
a
room
to
be
redone,
Resti
immobile
all'altare,
You
remain
motionless
at
the
altar,
Sei
una
canzone
che
non
ho
You
are
a
song
that
I
have
Mai
saputo
cantare
Never
been
able
to
sing
L'amore
succederà
Love
will
happen
O
forse
è
già
successo
Or
maybe
it
has
already
happened
Ma
tu
non
l'hai
visto
But
you
didn't
see
it
E
lo
vedi
solo
adesso
And
you
only
see
it
now
Ma
stasera
rimango
a
casa
But
tonight
I'm
staying
home
A
cucinare
la
vita
To
cook
life
Come
fosse
un
buon
piatto
da
buffet
As
if
it
were
a
good
dish
from
a
buffet
Lo
so...
l'amore
è
spudorato
I
know...
love
is
shameless
L'amore
è
egoista
Love
is
selfish
L'amore
è
un
atto
di
necessità
di
te
Love
is
an
act
of
needing
you
E
mentre
sfoglio
un
altro
stupido
giornale
And
while
I
browse
through
another
stupid
newspaper
Penso
che
in
fondo
sia
tutto
regolare
I
think
that
deep
down
everything
is
normal
E
intanto
io
preferisco
sognare
And
meanwhile
I
prefer
to
dream
Perché
è
così,
è
così,
io
lo
so
Because
it's
like
this,
it's
like
this,
I
know
it
Che
mi
lascio
andare
That
I
let
myself
go
E
allora
io
preferisco
sognare
And
so
I
prefer
to
dream
Perché
da
qui
la
realtà
si
nasconde
meglio
che
Because
from
here
reality
hides
better
than
Sotto
il
diluvio
universale
Under
the
universal
flood
E
tu,
dall'altra
parte
del
mondo
And
you,
on
the
other
side
of
the
world
Come
una
stanza
da
rifare,
Like
a
room
to
be
redone,
Resti
immobile
all'altare,
You
remain
motionless
at
the
altar,
Sei
la
canzone
che
non
ho
You
are
the
song
that
I
have
Mai
saputo
cantare
Never
been
able
to
sing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Annalisa Scarrone, Diego Calvetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.