Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il diluvio universale
Всемирный потоп
L'amore
non
è
una
colpa
Любовь
— не
вина,
Non
è
un
mistero
Не
тайна,
Non
è
una
scelta
Не
выбор,
Non
è
un
pensiero
Не
мысль.
L'amore
quello
dei
film
Любовь,
как
в
кино,
L'amore
del
che
segno
sei?...
Любовь,
как
вопрос
"Какой
у
тебя
знак
зодиака?..."
C'è
affinità,
un
aperitivo,
chissà
se
mai...
Есть
совместимость,
аперитив,
а
вдруг...
Magari...
qualcosa...
qualcosa
succederà
Может
быть...
что-то...
что-то
произойдет.
L'amore
di
questa
notte
Любовь
этой
ночи
Non
conta
niente,
Ничего
не
значит,
Anzi,
sia
maledetto
Более
того,
будь
она
проклята,
E
maledettamente
И
проклятье
ей,
Io
non
tornerò
Я
не
вернусь.
Perché
non
hai
futuro
Потому
что
у
тебя
нет
будущего,
E
io
ha
già
poco
tempo
per
me
stessa,
А
у
меня
и
так
мало
времени
для
себя,
Figuriamoci
per
gente
come
te
Не
говоря
уже
о
таких,
как
ты.
E
intanto
prendo
questa
metropolitana
А
пока
я
еду
в
этом
метро,
L'unica
che
sorride
è
una
puttana
Единственная,
кто
улыбается,
— проститутка.
E
allora
io
preferisco
sognare
И
тогда
я
предпочитаю
мечтать,
Perché
è
così,
è
così,
io
lo
so
Потому
что
так
и
есть,
так
и
есть,
я
знаю,
Che
mi
lascio
andare
Что
я
отпускаю
себя,
E
tu,
che
resti
l'unico
al
mondo
А
ты,
единственный,
кто
остался
в
мире,
Come
una
stanza
da
rifare,
Как
комната,
требующая
ремонта,
Resti
immobile
all'altare,
Остаешься
неподвижным
у
алтаря,
Sei
una
canzone
che
non
ho
Ты
— песня,
которую
я
Mai
saputo
cantare
Никогда
не
умела
петь.
L'amore
succederà
Любовь
случится,
O
forse
è
già
successo
Или,
может
быть,
уже
случилась,
Ma
tu
non
l'hai
visto
Но
ты
этого
не
видел,
E
lo
vedi
solo
adesso
И
видишь
это
только
сейчас.
Ma
stasera
rimango
a
casa
Но
сегодня
вечером
я
остаюсь
дома,
A
cucinare
la
vita
Готовить
жизнь,
Come
fosse
un
buon
piatto
da
buffet
Как
будто
это
хорошее
блюдо
для
фуршета.
Lo
so...
l'amore
è
spudorato
Я
знаю...
любовь
бесстыдна,
L'amore
è
egoista
Любовь
эгоистична,
L'amore
è
un
atto
di
necessità
di
te
Любовь
— это
акт
необходимости
тебя.
E
mentre
sfoglio
un
altro
stupido
giornale
И
пока
я
листаю
очередную
глупую
газету,
Penso
che
in
fondo
sia
tutto
regolare
Думаю,
что
в
конце
концов
все
нормально.
E
intanto
io
preferisco
sognare
И
пока
я
предпочитаю
мечтать,
Perché
è
così,
è
così,
io
lo
so
Потому
что
так
и
есть,
так
и
есть,
я
знаю,
Che
mi
lascio
andare
Что
я
отпускаю
себя.
E
allora
io
preferisco
sognare
И
тогда
я
предпочитаю
мечтать,
Perché
da
qui
la
realtà
si
nasconde
meglio
che
Потому
что
отсюда
реальность
прячется
лучше,
чем
Sotto
il
diluvio
universale
Под
всемирным
потопом.
E
tu,
dall'altra
parte
del
mondo
А
ты,
на
другом
конце
света,
Come
una
stanza
da
rifare,
Как
комната,
требующая
ремонта,
Resti
immobile
all'altare,
Остаешься
неподвижным
у
алтаря,
Sei
la
canzone
che
non
ho
Ты
— песня,
которую
я
Mai
saputo
cantare
Никогда
не
умела
петь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Annalisa Scarrone, Diego Calvetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.