Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
my
life
In
meinem
Leben
I
was
Noel
Gruber
war
ich
Noel
Gruber
Who
worked
at
Taco
Bell
Der
bei
Taco
Bell
arbeitete
In
Uranium
City,
Saskatchewan
In
Uranium
City,
Saskatchewan
But
in
my
dreams
Aber
in
meinen
Träumen
I
played
a
different
role
spielte
ich
eine
andere
Rolle
I
was
Monique
Gibeau
Ich
war
Monique
Gibeau
In
post,
war,
France
Im
Frankreich
der
Nachkriegszeit
A
hooker
with
a
heart
of
black
charcoal
Eine
Hure
mit
einem
Herzen
aus
schwarzer
Holzkohle
I
write
poems
to
burn
by
firelight
Ich
schreibe
Gedichte,
um
sie
beim
Schein
des
Feuers
zu
verbrennen
Drink
champagne
and
guzzle
gin
Trinke
Champagner
und
saufe
Gin
Good
girls
call
me
"The
town
bicycle"
Brave
Mädchen
nennen
mich
"Das
Stadtfahrrad"
Don't
knock
it
'til
you've
tried
my
life
of
sin
Urteile
nicht
darüber,
bis
du
mein
sündiges
Leben
ausprobiert
hast
Oh
Claude,
my
pimp
knows,
never
mess
with
me
Oh
Claude,
mein
Zuhälter
weiß,
leg
dich
nie
mit
mir
an
The
last
prick
did
that
faded
quick
to
black
Der
letzte
Kerl,
der
das
tat,
verschwand
schnell
im
Dunkeln
I
have
no
idea
where
to
find
him,
officers
Ich
habe
keine
Ahnung,
wo
ich
ihn
finden
kann,
meine
Herren
Offiziere
But
if
you
do
Aber
wenn
Sie
es
tun
Please
mention
that
I'd
like
to
have
returned
the
pretty
knife
Bitte
erwähnen
Sie,
dass
ich
gerne
das
hübsche
Messer
zurückhätte
That
I
stuck
ten
times
in
his
back
Das
ich
ihm
zehnmal
in
den
Rücken
gerammt
habe
For
I
sing
songs
until
the
break
of
dawn
Denn
ich
singe
Lieder
bis
zum
Morgengrauen
I
embrace
a
new
man
every
night
Ich
umarme
jede
Nacht
einen
neuen
Mann
My
life's
one
never-ending
carnival
Mein
Leben
ist
ein
einziger,
nie
endender
Karneval
A
whirl
of
boozy-floozy
flashing
light
Ein
Wirbel
aus
besoffenem-leichtlebigem,
blinkendem
Licht
I
want
to
be
that
-up
girl
Ich
will
dieses
abgefuckte
Mädchen
sein
He
said
"I
think
I
am
in
love
with
you"
Er
sagte:
"Ich
glaube,
ich
bin
in
dich
verliebt"
I've
heard
that
lie
a
million
times
before
Diese
Lüge
habe
ich
schon
millionenfach
gehört
Oh,
tonight
I
give
in
to
the
fantasy
Oh,
heute
Nacht
gebe
ich
mich
der
Fantasie
hin
Take
love
when
you
can,
when
you're
a
whore
Nimm
die
Liebe,
wenn
du
kannst,
wenn
du
eine
Hure
bist
For
I
sing
songs
until
the
break
of
dawn
Denn
ich
singe
Lieder
bis
zum
Morgengrauen
I
embrace
a
new
man
every
night
Ich
umarme
jede
Nacht
einen
neuen
Mann
My
life's
one
never-ending
carnival
Mein
Leben
ist
ein
einziger,
nie
endender
Karneval
A
whirl
of
boozy-floozy
flashing
light
Ein
Wirbel
aus
besoffenem-leichtlebigem,
blinkendem
Licht
I
want
to
be
that
-up
girl
Ich
will
dieses
abgefuckte
Mädchen
sein
So
now
I
sell
my
love
for
opium
Jetzt
verkaufe
ich
meine
Liebe
für
Opium
In
some
rat-infested
Chinese
dive
In
irgendeiner
rattenverseuchten
chinesischen
Spelunke
At
night
I
burn
myself
with
cigarettes
Nachts
verbrenne
ich
mich
mit
Zigaretten
Just
to
somehow
prove
I'm
still
alive
Nur
um
irgendwie
zu
beweisen,
dass
ich
noch
am
Leben
bin
Eight
months
later,
I
catch
typhoid
flu
Acht
Monate
später
bekomme
ich
Typhus
Kicked
out,
I
see
the
ugly
light
of
day
Rausgeschmissen
sehe
ich
das
hässliche
Tageslicht
Dying
in
an
alley,
a
priest
kneels
down
to
me
Sterbend
in
einer
Gasse
kniet
sich
ein
Priester
zu
mir
nieder
My
child,
do
you
have
any
final
words
to
the
Lord
you'd
like
to
say?
Mein
Kind,
hast
du
irgendwelche
letzten
Worte
an
den
Herrn,
die
du
sagen
möchtest?
Oui,
tell
him
that,
like
him,
I
choose
to
burn
out,
rather
than
fade
away!
Oui,
sag
ihm,
dass
ich,
wie
er,
lieber
ausbrenne,
als
zu
verblassen!
For
I
sing
songs
until
the
break
of
dawn
Denn
ich
singe
Lieder
bis
zum
Morgengrauen
I
embrace
a
new
man
every
night
Ich
umarme
jede
Nacht
einen
neuen
Mann
My
life's
one
never-ending
carnival
Mein
Leben
ist
ein
einziger,
nie
endender
Karneval
A
whirl
of
boozy-floozy
flashing
light
Ein
Wirbel
aus
besoffenem-leichtlebigem,
blinkendem
Licht
For
I
sing
songs
until
the
break
of
dawn
Denn
ich
singe
Lieder
bis
zum
Morgengrauen
I
embrace
a
new
man
every
night
Ich
umarme
jede
Nacht
einen
neuen
Mann
My
life's
one
never-ending
carnival
Mein
Leben
ist
ein
einziger,
nie
endender
Karneval
A
whirl
of
boozy-floozy
flashing
light
Ein
Wirbel
aus
besoffenem-leichtlebigem,
blinkendem
Licht
I
wanna
be
that
-up
girl
Ich
will
dieses
abgefuckte
Mädchen
sein
Wanna
be
that
-up
Will
dieses
abgefuckte
(Girl)
broken
heart,
a
flask
of
gin
(Mädchen)
gebrochenes
Herz,
eine
Flasche
Gin
Tattooed
with
a
safety
pin
Tätowiert
mit
einer
Sicherheitsnadel
Teeth
all
stained
with
nicotine
Zähne,
alle
nikotinbefleckt
Running
nylons,
shattered
dreams
Laufmaschen,
zerplatzte
Träume
(Oh)
super
crusty,
holy
terror
(Oh)
super
grindig,
heiliger
Terror
Wild
eyes
and
black
mascara
Wilde
Augen
und
schwarze
Wimperntusche
(Oh)
broken
heart,
a
flask
of
gin
(Oh)
gebrochenes
Herz,
eine
Flasche
Gin
Tattooed
with
a
safety
pin
Tätowiert
mit
einer
Sicherheitsnadel
(Oh)
teeth
all
stained
with
nicotine
(Oh)
Zähne,
alle
nikotinbefleckt
Running
nylons,
shattered
dreams
Laufmaschen,
zerplatzte
Träume
Super
crusty,
holy
terror
Super
grindig,
heiliger
Terror
Wild
eyes
and
black
mascara
Wilde
Augen
und
schwarze
Wimperntusche
If
I
could
have
just
one
dream
Wenn
ich
nur
einen
Traum
haben
könnte
(If
he
could
have
just
one
dream)
(Wenn
er
nur
einen
Traum
haben
könnte)
I'd
be
that
-up
girl!
Ich
wäre
dieses
abgefuckte
Mädchen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Annapantsu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.