Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Short Story
Kurzgeschichte
There
is
a
little
place
in
a
little
room
Es
gibt
einen
kleinen
Ort
in
einem
kleinen
Raum
Where
a
little
chap
hides
away
amidst
the
gloom
Wo
ein
kleiner
Kerl
sich
im
Dunkel
versteckt
Tucks
his
little
legs
underneath
a
well-worn
chair
Zieht
seine
kleinen
Beine
unter
einen
abgenutzten
Stuhl
Plucks
a
piece
of
paper
and
attacks
at
his
despair
Greift
nach
einem
Stück
Papier
und
bekämpft
seine
Verzweiflung
A
stubby
lead
pencil
scratches
through
the
fears
Ein
stumpfer
Bleistift
kratzt
sich
durch
die
Ängste
Of
every
little
cruelness
that
reduces
us
to
tears
Aller
kleinen
Grausamkeiten,
die
uns
zu
Tränen
bringen
Sharp
is
the
lead
but
will
it
penetrate
Scharf
ist
die
Mine,
doch
wird
sie
durchdringen
All
the
nooks
and
crannies
that
this
world
creates
Alle
Winkel
und
Spalten,
die
diese
Welt
schafft
There
is
so
little
time
for
us
to
stop
and
look
Es
bleibt
so
wenig
Zeit,
um
innezuhalten
As
he
places
the
cover
upon
his
little
book
Während
er
das
Cover
auf
sein
kleines
Buch
legt
There
will
come
a
day
when
this
little
man
will
die
Eines
Tages
wird
dieser
kleine
Mann
sterben
And
they'll
put
him
in
a
tiny
hole
underneath
the
sky
Und
man
wird
ihn
in
ein
winziges
Loch
unter
dem
Himmel
legen
His
little
lead
pencil
book
and
chair
Sein
kleiner
Bleistift,
das
Buch
und
der
Stuhl
Will
be
placed
inside
a
plastic
bag
and
taken
who
knows
where
Werden
in
eine
Plastiktüte
gepackt
und
wohin
– wer
weiß?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anne Charlotte Clark, Dominic Appleton, Gary Mundy, Andrea Laschetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.