Текст и перевод песни Anne Dorte Michelsen - Den Danske Sang
Den
danske
sang
er
ung
blondt
pige
Датская
песня
- молодая
светловолосая
девушка
Hun
går
og
nynner
i
Danmarks
hus
Она
гуляет
и
напевает
в
доме
Дании
Hun
er
et
barn
af
det
havblå
rige
Она
- дитя
королевства
морской
синевы
Hvor
bøge
lytter
til
bølges
brus.
Где
буки
прислушиваются
к
реву
волн.
Den
danske
sang
når
den
dybest
klinger,
Датская
песня,
когда
она
звучит
глубже,
Har
klang
af
klokke,
af
sværd
og
skjold.
Звук
колокола,
меча
и
щита.
Imod
os
bruser
på
brede
vinger,
Против
нас
ливни
на
широких
крыльях,
En
sagatone
fra
heden
old.
Сагатон
из
старого
хедена.
Al
Sjællands
ynde
og
Jyllands
vælde,
Вся
благодать
Зеландии
и
мощь
Ютландии,
De
tvinde
klange
af
blidt
og
hårdt,
Переплетающиеся
звуки
мягкого
и
жесткого,
Skal
sangen
runge
for
ret
at
melde,
должна
ли
песня
резонировать,
чтобы
иметь
право
сообщать,
Om
hvad
der
inderst
er
os
og
vort.
То,
что
находится
внутри
нас
и
наше.
Og
tider
skifer
og
sæder
mildnes,
И
иногда
сланцы
и
сиденья
смягчаются,
Men
kunst
og
kamp
kræver
stadig
stål.
но
искусство
и
бой
по-прежнему
требуют
стали.
Det
alterbål,
hvor
vor
sjæl
skal
ildnes,
Огонь
алтаря,
где
будут
сожжены
наши
души,
Det
flammer
hedest
i
Bjarkemål.
Жарче
всего
он
горит
в
Бьяркмоле.
Så
syng
da
Danmark,
lad
hjertet
tale,
Так
что
пой,
Дания,
пусть
говорит
сердце.,
For
hjertesproget
er
vers
og
sang.
Язык
сердца
- это
стихи
и
песни.
Og
lære
kan
vi
af
nattergale,
И
мы
можем
учиться
у
Соловьев,
Af
lærken
over
den
grønne
vang.
У
лиственницы
над
зеленым
вангом.
Og
blæsten
suser
sin
vilde
vise,
И
ветер
дует
своим
диким
ветром,
Og
stranden
drøner
sit
højtidskvad.
На
пляже
самый
разгар
сезона.
Fra
hedens
lyng
som
fra
stadens
flise,
Из
вереска
вересковой
пустоши,
как
из
черепицы
города,
Skal
sangen
løfte
sig
ung
og
glad.
Эта
песня
заставит
вас
почувствовать
себя
молодыми
и
счастливыми.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjarne Martin, Carl Nielsen, Kai Hoffmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.