Текст и перевод песни Anne Haigis - Wer fragt nach mir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer fragt nach mir
Кто спросит обо мне
Wer
fragt
nach
mir
Songtext
Текст
песни
"Кто
спросит
обо
мне"
Der
Abend
geht
zu
Ende,
hab
mich
gut
gefühlt
im
Rampenlicht.
Вечер
подходит
к
концу,
я
хорошо
чувствовала
себя
в
свете
рампы.
Ich
denk
immer
an
den
Spruch,
man
sieht
nur
die
im
Licht,
Я
всегда
помню
поговорку,
видно
только
тех,
кто
на
свету,
Die
im
Dunkeln
sieht
man
nicht,
Тех,
кто
в
темноте,
не
видно,
Da
ist
eine
die
das
Bier
zapft
und
Gott-weiß-was-alles-spült,
Там
девушка,
которая
наливает
пиво
и,
бог
знает,
что
еще
моет,
Die
hat
keiner
heut
gefragt,
wie
sie
sich
fühlt.
Никто
сегодня
не
спросил
её,
как
она
себя
чувствует.
Wer
fragt
nach
mir,
das
ist
nicht
fair,
Кто
спросит
обо
мне,
это
несправедливо,
Dass
ein
paar
oben
sind,
die
die
Show
abziehn.
Что
наверху
те,
кто
снимает
сливки.
Wer
nur
pflückt,
was
andere
sähen,
Кто
только
пожинает
то,
что
посеяли
другие,
Auf
den
kommts
mal
wie′n
Boomerang
zurück.
К
ним
это
вернётся,
как
бумеранг.
Da
ist
ein
Typ
im
grauen
Kittel,
der
nachher
diesen
Raum
abschließt,
Там
парень
в
сером
халате,
который
потом
закроет
это
помещение,
Der
die
Stühl'
zusammenstellt,
bevor
er
schlaff
in
sein
Bett
fällt
Который
соберет
стулья,
прежде
чем
устало
упадет
в
постель
Und
morgen
in
der
Zeitung
liest:
И
завтра
в
газете
прочтет:
Von
der
Stimmung
und
der
Szene
Об
атмосфере
и
тусовке
Und
wieder
kein
Wort
über
ihn.
И
снова
ни
слова
о
нем.
Wer
fragt
nach
mir,
das
ist
nicht
fair,
Кто
спросит
обо
мне,
это
несправедливо,
Dass
ein
paar
oben
sind,
die
die
Show
abziehn.
Что
наверху
те,
кто
снимает
сливки.
Wer
nur
pflückt,
was
andere
sähen,
Кто
только
пожинает
то,
что
посеяли
другие,
Auf
den
kommts
mal
wie′n
Boomerang
zurück.
К
ним
это
вернётся,
как
бумеранг.
Nicht
jeder
hat
'nen
guten
Stern,
Не
у
каждого
есть
счастливая
звезда,
Nicht
jeder
hat
den
Ehrgeiz
gern,
Не
каждому
нравится
амбициозность,
Nicht
jeder
hat
so
'nen
Aufstiegswillen,
Не
у
каждого
есть
такое
стремление
подняться,
Doch
immer
schreien
Leute
in
sich
rein
Но
люди
всегда
кричат
внутри
себя
- Und
immer
bleibt
dann
die
Stille:
- И
всегда
остается
только
тишина:
Wer
fragt
nach
mir???
Кто
спросит
обо
мне???
Auf
einmal
sitzt
du
nachts
im
Dreck,
Вдруг
ты
сидишь
ночью
в
грязи,
Hängst
in
irgendeinem
Eck
- allein.
Забилась
в
какой-то
угол
- одна.
Bist
auf
irgendeinem
Amt,
В
каком-то
учреждении,
Da
sind
die
Handschuh
nicht
aus
Samt,
Там
перчатки
не
из
бархата,
Ach
- keiner
will
nur
′ne
Nummer
sein
Ах
- никто
не
хочет
быть
просто
номером
Und
ich
denk,
ich
müsste
schreien,
И
я
думаю,
мне
нужно
кричать,
Wie
früher
ganz
allein
Как
раньше,
совсем
одной
Und
schrei
doch
nur
in
mich
rein:
И
кричу
только
внутри
себя:
Wer
fragt
nach
mir?
Кто
спросит
обо
мне?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anne Haigis, Dora Diese, Gary Allan Frost
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.