Текст и перевод песни Anne-Lie Rydé & Søs Fenger - Drömdans
En
solkatt,
i
et
fönster
Кошка-солнце
в
окне.
Och
lite
dukår
någonstans
И
маленький
холст
где-то.
Och
tunnar
som
tömmas
И
пустые
бочки.
Och
drömmar
som
drömmas
И
сны,
которые
снятся.
Tillslut,
någonstans.
Наконец-то
где-то.
En
motor
skal
jo
starta
Двигатель
должен
завестись.
Och
der
en
sporvagn
gnislar
till.
И
еще
один
трамвай.
Men
bromsar
som
gnäller
och
hundar
som
skäller
Но
тормоза
воют,
а
собаки
лают.
Inte
mina
drömmar
till.
Это
больше
не
мои
сны.
Tidnings
burde
travar
Стопки
газет
Rundt
med
kvällsnytts
roa
mord.
Веселый
вечер
убийства.
Snart
är
det
dagsljus
över
stadens
Скоро
над
городом
забрезжит
дневной
свет.
Alle
duvna
frokostbord.
Все
обеденные
столы
дювны.
Og
oss
to,
hvad
med
oss
to
А
мы
вдвоем,
как
насчет
нас
двоих?
Ja,
hvad
med
oss
to,
deg
og
mig.
Да,
а
как
насчет
нас
двоих,
тебя
и
меня?
Jag
drömmer
och
dansar
Я
мечтаю
и
танцую.
Och
drömmer
och
känner
deg
än.
Я
все
еще
мечтаю
и
чувствую
это.
Varför
sprang
du
dog
din
väg.
Почему
ты
убежала?
Kom
igen,
(kom
igen)
Давай
же,
(давай
же)
Kom
igen,
(kom
igen)
Давай
же,
(давай
же)
För
jag
vill
inte
vakna
(upp)
än.
Потому
что
я
еще
не
хочу
просыпаться.
Det
är
bara
en
dröm,
(nå)
än
sen.
Это
всего
лишь
сон
(пока).
Kom,
jag
vill
dansa
Пойдем,
я
хочу
потанцевать.
Än
är
ej
dag
Еще
не
день.
Kom,
jag
vill
dansa
Пойдем,
я
хочу
потанцевать.
Vill
du
ha
meg,
nu
så
ta...
Если
хочешь
Мэг,
возьми...
Et
solstreif
i
en
vandpytt
Солнечный
удар
в
луже.
Et
lille
kinkyds
av
en
venn.
Немного
странный
друг.
Og
synet
av
menner
И
вид
мужчин
Av
glede
begynner
sitt
spel
Ибо
радость
начинает
свою
игру.
I
ditt
sinn
В
твоем
сознании
Kom,
jag
vill
dansa
Пойдем,
я
хочу
потанцевать.
En
härlig
dag
Прекрасный
день
Kom,
jag
vill
dansa,
Давай,
я
хочу
танцевать,
Vill
du
ha
meg
nu
så
ta...
Если
ты
хочешь
меня
сейчас,
возьми
это...
Og
vi
två,
vad
med
oss
två
А
мы
вдвоем,
как
насчет
нас
двоих?
Ja,
vad
med
oss
två,
du
och
jag.
Да,
а
как
насчет
нас
двоих,
тебя
и
меня?
Jeg
danser
og
danser
Я
танцую
и
танцую.
Og
svanser
og
svanser
И
решка
и
решка
Kun
deg,
hvor
forlot
du
dog
din
veg
Только
ты,
где
ты
оставил
свою?
Elskade
venn.
Любимый
друг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: otto francker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.